-- Я всегда рад слышать голос тетушки, но на этот раз по более обстоятельной причине. Мне показалось, что тебя надо предупредить о том, что здесь у нас назревают нехорошие события.
-- Что назревает?
-- Мамаша Крим начинает заводиться, у нее появляются некоторые подозрения.
-- Подозрения насчет чего?
-- Насчет Попа Глоссопа. Ей не нравится его физиономия.
-- Ну знаешь, ее физиономия тоже не очень-то.
-- Но она предполагает, что он не настоящий дворецкий.
Звук, раздавшийся из трубки, забарабанил в мои барабанные перепонки, из чего я сделал вывод, что тетушка Далия задорно смеется.
-- Ну и пусть себе предполагает.
-- И ты совсем не обеспокоена?
-- Ничуть. Ну что она может поделать? Так или иначе, Глоссоп проживет у нас не меньше недели. Он сказал, что этого времени ему должно хватить, чтобы разобраться с психикой Уилберта. Так что Адела Крим меня мало заботит.
-- Не знаю, не знаю, но я бы сказал, что она представляет для нас некоторую опасность.
-- Она вообще из себя ничего не представляет. Ну, что там у тебя еще?
-- Да еще эта эпопея "Уилберт Крим плюс Филлис Милз".
-- Ну вот, это уже гораздо интереснее. Бобби Уикам сказала тебе, что ты должен прилипнуть к Уилберту как...
-- ...как брат родной?
-- ...я бы сказала как банный лист, но как тебе будет удобней. Бобби объяснила тебе ситуацию?
-- Объяснила, теперь я бы хотел кое-что провентилировать с тобой.
-- Что сделать?
-- Провентилировать.
-- Ну давай, вентилируй.
Оценив ситуацию со свойственной Вустерам прозорливостью, я начал выкладывать свой взгляд на происходящее.
-- Дорогая моя старушка, -- начал я. -- Вот идем мы по жизни, и разве мы не должны попытаться понять ближнего, в данном случае Уилберта Крима? Попытаемся встать на его место и представить, каково ему, когда мы за ним все время ходим. Он же тебе не Мэри.
-- Что ты сказал?
-- Я говорю, он же не Мэри. Это Мэри нравилось, когда за нею ходят вслед.
-- Берти, ты пьян.
-- Ничего подобного.
-- Скажи: Британская конституция.
Я повторил.
-- А теперь скажи: "Она ракушки продает на побережье"
Я вторил эхом.
-- Странно, ты действительно не пьян. Тогда причем тут какая-то Мэри. Как ее фамилия?
-- Разве у нее была фамилия? Насколько я помню, "...у Мэри был барашек, белый словно снег. "Я в школу" , -- Мэри скажет, а он за нею вслед." Я бы конечно не сказал, что я пушистый словно снег, но то, что я хожу за ним вслед, это точно. Но поскольку ему это явно не нравится, я боюсь, как бы концовка не получилась из другого стихотворения, когда остались от Вустера рожки да ножки.
-- Он тебе говорил это?
-- Еще нет. Но его взгляд красноречив.
-- Это не страшно. Он не посмеет, это будет оскорблением против меня.
-- Но разве ты не видишь, что может произойти нечто нехорошее. Уилберт начнет переходить от слов к делу, и в один прекрасный день просто заедет мне кулаком, тогда я заеду ему своим, а ты ведь знаешь, что Вустеры ничего не делают наполовину.
Тетушка возмущенно загремела:
-- Ты не посмеешь этого сделать, Берти, иначе получишь от меня проклятие в письменной форме, заверенное нотариусом. Не смей связываться с этим человеком, заруби это у себя на носу. И подставь другую щеку, несчастный. Если ты поколотишь сына Аделы, она мне этого никогда не простит. Он тотчас пожалуется своему мужу и...
-- ...и дядюшка Том теряет свою сделку. А я тебе про что говорю. Если уж Уилберту Криму на роду написано быть побитым, пусть уж лучше тем, кто не является родственником Траверсов. Ты должна срочно искать мне замену.
-- Ты что, предлагаешь мне нанять частного детектива?
-- Нет, я предлагаю тебе пригласить сюда Киппера Херринга. Он именно тот, кто тебе нужен. Он с готовностью возьмется за предложенное тобой дело, и уж если между ними возникнет потасовка, то это уже будет неважно, так как он не твой племянник. Я даже не думаю, что Уилберт захочет врезать Кипперу кулаком, потому что у того слишком внушительная внешность. У него такие мощные мускулы, и к тому же у него мятое боксерское ухо.
Из трубки повеяло легким сквознячком: это моя тетушка обдумывала поступившее предложение.
-- Знаешь Берти, иногда твой интеллект соответствует твоей возрастной группе. Я думаю, на этот раз ты прав. Я совсем забыла про Херринга. Ты думаешь он согласится приехать?
-- Да он только позавчера распинался, как бы ему напроситься на приглашение. В его памяти цветут вечнозеленые воспоминания о кухне Анатоля.
-- Так отбей ему телеграмму. Продиктуй по телефону. И подпиши моим именем.
Читать дальше