- Благодарю вас, - с горечью в голосе произнёс директор-регулировщик. - Я не премину воспользоваться вашим ценным советом.
И он умотал, с силой хлопнув дверью, а я посмотрел на Сиппи, который носился по комнате как угорелый.
- Старина:
- А? Что? Прости, Берти, мне некогда. Забежал сюда только для того, чтобы сообщить тебе последние новости. Я пригласил Гвендолен на чашку чая в <����Карлтон>. Я самый счастливый человек на свете, Берти. Я помолвлен. Я обручился. Окончательно и бесповоротно. Свадьба первого июня в одиннадцать ноль-ноль, в церкви Святого Петра на Итон-сквер. Не забудь про подарок.
- Но, Сиппи! Угомонись хоть на секунду. Как это случилось? Я думал:
- Это долгая история, а у меня совсем нет времени. Спроси у Дживза. Он пришёл со мной и ждёт тебя внизу. Но когда я увидел, как она плачет, склонившись надо мной, я понял, что одно моё слово, и всё будет в порядке. Я взял её маленькую ручку:
- В каком это смысле, склонившись над тобой? Где?
- В твоей квартире.
- Почему?
- Что <����почему?>
- Почему она над тобой склонилась?
- Потому, что я лежал на полу, осёл. Как может девушка не склониться над парнем, если он лежит на полу? Пока, Берти. Я убегаю.
И он исчез в мгновение ока. Я бросился за ним следом, но он выбежал из здания раньше, чем я успел спуститься по лестнице. Когда я вышел на улицу, там никого не было.
Впрочем, это неверно. Дживз стоял на тротуаре, мечтательно глядя на рассаду брюссельской капусты, выставленную в витрине.
- Мистер Сипперли только что ушёл, сэр, - сообщил он мне, когда я пулей вылетел из здания.
Я остановился и вытер своё чело.
- Дживз, - спросил я, - что произошло?
- Если вы имеете в виду любовный роман мистера Сипперли, сэр, я счастлив сообщить вам, что он закончился благополучно. Мистер Сипперли и мисс Мун обручились. Свадьба назначена на первое июня.
- Это я уже знаю. Но как это случилось?
- Я позволил себе позвонить мистеру Сипперли от вашего имени, сэр, и попросил его немедленно к вам прийти.
- Так вот почему он оказался в моей квартире! А дальше?
- Я также позволил себе позвонить мисс Мун, сэр. Я сообщил ей, что мистер Сипперли получил тяжёлую травму. Как я и предполагал, молодая леди чрезвычайно разволновалась и высказала пожелание немедленно проведать мистера Сипперли. Когда она приехала, на заключение помолвки ушло практически несколько секунд. Выяснилось, что мисс Мун давно любит мистера Сипперли, сэр, и:
- Неужели, приехав и убедившись, что он не получал никакой травмы, она не пришла в ярость?
- Но мистер Сипперли получил травму, сэр.
- Правда?
- Да, сэр.
- Странное совпадение. Я имею в виду, после того, о чём мы говорили сегодня утром.
- Не совсем так, сэр. Прежде, чем позвонить мисс Мун, я позволил себе ударить мистера Сипперли по голове клюшкой для гольфа, которая, к счастью, стояла в углу гостиной. Если помните, вы упражнялись с ней утром, оттачивая свой удар, сэр.
У меня отвалилась нижняя челюсть. Я всегда знал, что Дживз необычайно проницателен и умён; он, безусловно, был докой во всём, что касалось галстуков и штрипок; но до сих пор я даже не подозревал, что для решения проблемы он способен применить грубую физическую силу.
- Великие небеса, Дживз!
- Я пошёл на этот шаг с болью в сердце, сэр. Мне казалось, другого выхода нет.
- Но, послушай, Дживз, разве мистер Сипперли не всыпал тебе по первое число, когда пришёл в себя и понял, что ты поработал над ним клюшкой для гольфа?
- Мистер Сипперли ничего не понял, сэр. Я принял необходимые меры предосторожности и нанёс удар, когда он повернулся ко мне спиной.
- Но ведь он не мог не догадаться, что его стукнули по голове?
- Я объяснил, сэр, что на него свалилась ваша новая ваза.
- С какой стати он тебе поверил? Если б это произошло, ваза разбилась бы вдребезги.
- Она разбилась вдребезги, сэр.
- Что?!
- Желая добиться полной правдоподобности, я, к великому моему сожалению, вынужден был уронить вазу на пол, сэр.
Я распрямил плечи.
- Дживз!
- Простите, сэр, но, по-моему, вам следует надеть шляпу. Дует холодный ветер.
- Разве на мне нет шляпы?
- Нет, сэр.
Я поднял руку и дотронулся до своей черепушки. Дживз был абсолютно прав.
- Прах побери! Должно быть, я оставил её в редакции. Подожди меня здесь, Дживз, я сейчас вернусь.
- Слушаюсь, сэр.
- Я ещё не всё тебе сказал.
- Благодарю вас, сэр.
Я помчался наверх, перепрыгивая через две ступеньки, и распахнул дверь. Что-то мягкое посыпалось мне за воротник, и в следующую секунду мир предстал передо мной в белом свете. Повсюду, куда хватало глаз, я видел только муку. Находясь в возбуждённом состоянии, я открыл не ту дверь, а вывод для себя я сделал следующий: если у кого-нибудь из моих друзей вдруг появится комплекс неполноценности, пусть избавляется от него сам. С Бертрама довольно.
Читать дальше