ГЛАВА 3
Дживз и весёлый дух рождества
Письмо пришло шестнадцатого утром. В тот момент я как раз ублажал себя завтраком, и, чувствуя необычайный прилив сил от кофе и бутербродов с копчёной рыбой, решил незамедлительно сообщить Дживзу свежие новости. Как говорит Шекспир, - если вы взялись за дело, валяйте, вкалывайте смело. Я, конечно, понимал, что моё сообщение жутко огорчит бедного малого, но без разочарований жить на свете невозможно. Как сказал какой-то там поэт, - жизнь сурова, жизнь серьёзна.
- Вот кстати, Дживз, - сказал я.
- Сэр?
- Я получил письмо от леди Уикхэм. Она приглашает меня в Скелдингз на рождество, так что начинай укладывать предметы первой необходимости. Мы уезжаем двадцать третьего. Побольше белых галстуков, Дживз, и не забудь пару костюмов для загородных прогулок. Надеюсь, мы там задержимся.
Наступило молчание. Я чувствовал, что он пытается заморозить меня взглядом, и поэтому принялся намазывать повидло на хлеб, не глядя в его сторону.
- Я предполагал, сэр, сразу после рождества вы намеревались поехать в Монте-Карло.
- Да, помню. Мои планы изменились.
- Слушаюсь, сэр.
В это время зазвонил телефон, и я с облегчением вздохнул. Звонок раздался как нельзя кстати и разрядил обстановку. Дживз снял трубку.
- Да?: Да, мадам: Слушаюсь, мадам. - Он подал мне аппарат. - Миссис Спенсер Грегсон, сэр.
Знаете, что я вам скажу? Последнее время мне кажется, что Дживз постепенно теряет свою форму. В былые времена он не задумываясь сказал бы тёте Агате, что меня нет дома. Я укоризненно посмотрел на недогадливого малого и взял трубку.
- Алло? - сказал я. - Да? Алло? Алло? Берти у телефона. Алло? Алло? Алло?
- Прекрати твердить <����Алло>, - взвыла моя престарелая родственница в свойственной ей агрессивной манере. - Ты не попугай. Иногда я об этом сильно сожалею, - по крайней мере, попугаи обладают хоть каким-то разумом.
Тяжело выслушивать такое с утра пораньше, но выхода у меня не было.
- Берти, леди Уикхэм говорит, что пригласила тебя в Скелдингз на рождество. Ты поедешь?
- Безусловно!
- В таком случае веди себя прилично. Леди Уикхэм моя старая приятельница.
Знаете, это уж было слишком.
- Естественно, тётя Агата, - холодно произнёс я, - моё поведение и манеры будут строго соответствовать общепринятым нормам, которые английский джентльмен:
- Что ты сказал? Повтори. Я ничего не слышу.
- Я сказал <����хорошо>.
- Смотри, не забудь. Есть ещё одна причина, по которой я хочу, чтоб в Скелдингзе ты не строил из себя, по своему обыкновению, полного идиота. Там будет гостить сэр Родерик Глоссоп.
- Что?!
- Не смей орать. Ты меня оглушил.
- Ты сказала, сэр Родерик Глоссоп?
- Совершенно верно.
- Может, ты имела в виду Тяпу Глоссопа?
- Я имела в виду сэра Родерика Глоссопа и поэтому сказала, сэр Родерик Глоссоп. А сейчас, Берти, слушай меня внимательно. Куда ты пропал? Алло?
- Я здесь.
- Тогда слушай. Я почти убедила сэра Родерика, хоть это было неимоверно трудно, что ты не сумасшедший. По крайней мере, он согласился не записывать тебя в безнадёжно больные, пока ещё раз с тобой не увидится. Таким образом, от твоего поведения в Скелдингзе:
Я повесил трубку. По правде говоря, я был потрясён до глубины души. Вне всяких сомнений, потрясён и, безусловно, до глубины души.
Остановите меня, если слышали об этом раньше, но если вы не в курсе, я вкратце расскажу вам об этом Глоссопе. Он был мрачным типом с лысой головой и кустами вместо бровей, который лечил психов. Как это произошло, мне и сейчас непонятно, но когда-то мы обручились с его дочерью, Гонорией, необычайно динамичной особой, обожавшей Ницше и смеявшейся диким смехом, который напоминал грохот волн, разбивающихся о скалы. Наша помолвка расстроилась после определённых событий, убедивших старикана, что у меня не все дома; с тех пор он записал моё имя первым в списке психов, которые приглашали его на ленч.
Я подумал, что даже рождество - праздник, обязывающий всех и каждого любить друг друга, - не в силах будет изменить что-либо в наших отношениях с сэром Родериком. Если б у меня не было веской причины поехать в Скелдингз, я отменил бы поездку, не сходя с места.
- Дживз, - сказал я дрожащим голосом. - Знаешь, что? В гостях у леди Уикхэм будет сэр Родерик Глоссоп.
- Вот как, сэр? Если вы закончили завтракать, я, с вашего разрешения, уберу со стола.
Холодный, учтивый тон. Никакого сочувствия. Полное нежелание поддержать своего господина в трудную минуту. Как я и предвидел, узнав, что мы не поедем в Монте-Карло, он разобиделся не на шутку. В Дживзе сильно развит спортивный дух, и он наверняка предвкушал, что сорвёт хороший куш за игорными столами. Мы, Вустеры, умеем носить маски. Я сделал вид, что не заметил в поведении обидчивого малого ничего необычного.
Читать дальше