• Пожаловаться

Жан-Жак Брикер: Мужской род, единственное число

Здесь есть возможность читать онлайн «Жан-Жак Брикер: Мужской род, единственное число» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Мужской род, единственное число: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мужской род, единственное число»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жан-Жак Брикер: другие книги автора


Кто написал Мужской род, единственное число? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Мужской род, единственное число — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мужской род, единственное число», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Звонок.

Возьмем этот звонок, например. Она все нажимает и нажимает на кнопку, притворяясь, что забыла ключ, потому что больше всего на свете любит, когда ей открывают дверь. Эта женщина звонит уже в течение двадцати лет, и, в конце концов, она добилась своего. Через месяц она получит большой орган.

Фрэнк. Большой орган?

Жасант. Венчание в церкви. Первая жена господина Дакара была против церковной свадьбы, но сейчас ему придется пройти через все это. Можно задать вам один вопрос?

Фрэнк. Пожалуйста.

Жасант. Полковник, вы действительно полковник?

Фрэнк. Конечно. Что за странный вопрос? Почему ты спросила?

Несколько звонков.

Жасант. Так, ничего... просто поинтересовалась. Разрешите выйти из строя, как говорят в армии?

Фрэнк. Выполняйте.

Жасант. Я лучше пойду, а то она рассердится.

Она выходит. Фрэнк пристально смотрит на себя в зеркало, прислушиваясь к звуку шагов Матильды.

Матильда (за сценой). Жасант, ты что, оглохла? Я трезвоню уже десять минут. К сожалению, я не смогла найти свой ключ.

Матильда входит, роясь в сумочке.

Я знаю, что он у меня где-то был. Зачем я таскаю с собой весь этот хлам? Ну, какие новости?

Жасант. Господин Ламар задерживается.

Матильда. Это не новость.

Жасант. Луи заедет за ним.

Матильда. Это сэкономит время. Если бы в парламенте вместо пространных рассуждений говорили бы о сути законодательства, мы всегда бы ели вовремя. Но не Альберу показывать в этом пример.

Жасант. На днях я была в Парламенте на галерее, когда выступал господин Ламар. Он был такой обаятельный.

Матильда. Спокойнее, дорогая. Поменьше благоговения. (Резко обрывает фразу, заметив Фрэнка.) Извините, мсье я не заметила вас.

Фрэнк внимательно разглядывает Матильду, узнавая в ней свою бывшую подругу. Жасант выходит.

Очень приятно, мсье.

Фрэнк. Фрэнк Хардер, полковник американской армии. (Отдает честь.) Я друг детства Альбера.

Матильда (немного смущенно). Матильда Ласбри.

Фрэнк. Невеста Альбера?

Матильда. Невеста... Как любезно с вашей стороны так называть меня, полковник. Но я только второй призыв, как говорят у вас в армии.

Фрэнк. Могу я называть вас Матильдой?

Матильда. Быстрота и натиск - привилегия офицеров.

Фрэнк. Альбер посвятил меня в ваши планы. Примите мои искренние поздравления и пожелания большого счастья.

Матильда. Альбер говорил обо мне... с вами?..

Фрэнк. Вы удивлены?

Матильда. Да, немного. Это на него не похоже. Однако благодарю за добрые пожелания.

Фрэнк. Случается, что откровенность военного пасует перед учтивостью джентльмена. (Целует ей руку.)

Матильда. Вы так галантны... Странно, когда я увидела вас минуту назад, у меня был своего рода шок.

Фрэнк. Может быть, из-за военной формы?

Матильда. Нет, такое бывает лишь у молодых продавщиц. А я уже вышла из этого возраста. Как бы вам сказать... мне кажется, что я вас знаю. Может быть, это из-за интонации вашего голоса. У меня музыкальный слух.

Фрэнк. Кто знает. А вдруг мы уже встречались в другой жизни?

Матильда. Нет-нет, именно в этой. Так вы говорите, что вы друг детства Альбера?.. Тогда, конечно, мы могли встречаться, потому что я знаю Альбера уже двадцать пять лет.

Фрэнк. В школе мы с Альбером были неразлучны. Затем я уехал в Америку... Жизнь разлучила нас. Альбер женился...

Матильда. А вы?

Фрэнк. Я тоже был женат.

Матильда. Разведены?

Фрэнк. Мы расстались.

Матильда. Несовместимость?

Фрэнк. В некотором смысле.

Матильда. Вы знали первую жену Альбера - Марию-Луизу?

Фрэнк (нерешительно). Мария-Луиза... Мария-Луиза... Я плохо помню, но мне кажется, что это была прекрасная женщина, живая, умная и очень обаятельная...

Матильда. Умная? И обаятельная? Тогда вы действительно плохо помните.

Фрэнк. Мне говорили, что они были очень счастливы до тех пор, пока она внезапно не исчезла.

Матильда. Я всегда задавала себе вопрос, любили ли они друг друга в действительности. Альбер утверждает, что да, но я сомневаюсь.

Фрэнк. Альберу лучше знать.

Матильда. Я тоже знаю предостаточно. Я знаю, что они были вынуждены пожениться, потому что ждали Луи. Честно говоря, Альбер в действительности любил меня, но эта тварь увела его!

Фрэнк. Да? Расскажите мне об этом.

Матильда. Альбер хотел ребенка, но моего ребенка, а не ее.

Фрэнк. Вы тоже были с ним близки?

Матильда. Я этого не говорила.

Фрэнк. Извините за нескромность, но вы сами затронули эту тему. Ваш рассказ заинтересовал меня. Я понял так, что вы не хотели иметь детей.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мужской род, единственное число»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мужской род, единственное число» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Мария Брикер: Уик-энд в Париже
Уик-энд в Париже
Мария Брикер
Мария Брикер: Кокон Кастанеды
Кокон Кастанеды
Мария Брикер
Мария Брикер: Имбирное облако
Имбирное облако
Мария Брикер
Мария БРИКЕР: НЕ КНИЖНЫЙ ПЕРЕПЛЕТ
НЕ КНИЖНЫЙ ПЕРЕПЛЕТ
Мария БРИКЕР
Отзывы о книге «Мужской род, единственное число»

Обсуждение, отзывы о книге «Мужской род, единственное число» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.