Словом, мне показалось, что я вижу осенившую танец религию – но так как я еще никогда не наблюдал ее в таком сочетании, то принял бы это за обман вечно сбивающего меня с толку воображения, если бы старик по окончании танца не сказал мне, что так у них принято и что он всю свою жизнь ставил себе правилом приглашать свою семью после ужина к танцам и веселью; ибо, по его словам, он твердо верил, что радостная и довольная душа есть лучший вид благодарности, который может принести небу неграмотный крестьянин…
Некоторая аналогия с «Танцем личин» в «Грубиянских годах» здесь определенно просматривается. До конца романа остается всего одна глава, «Щекотливое положение», которая начинается фразой (там же , с. 131): «Когда вы достигли вершины горы Тар ар, вы тотчас начинаете спускаться к Лиону» («Я тоже снова спущусь вниз, и я тоскую одновременно по спуску и подъему », – вторит этой мысли Предуведомитель Жан-Поля, с. 762)…
На всем протяжении путешествия Йорик (наделенный именем шекспировского шута , определение «королевский шут» по ошибке оказывается записанным и в его паспорте) периодически мимолетно встречается с некими благородными дамами, и первая такая встреча происходит в Кале ( Стерн , с. 21–22; курсив мой. – Т. Б.):
При встрече с ней на улице первоначальное впечатление возобновилось; скромность и прямодушие, с которыми она подала мне руку, свидетельствуют, подумал я, о ее хорошем воспитании и здравомыслии (good sense); а идя с ней об руку, я чувствовал в ней приятную податливость, которая наполнила покоем все мое существо – Благостный Боже, как было бы отрадно обойти кругом света рука об руку с таким созданием!
Я еще не видел ее лица – это было несущественно; ведь портрет его мгновенно был набросан, и задолго до того, как мы подошли к дверям сарая, Фантазия (Fancy) уже закончила всю голову, не нарадуясь тому, что она так хорошо подошла к ее богине , точно она достала ее со дна Тибра. – Но ты обольщенная и обольстительная девчонка ; хоть ты и обманываешь нас по семи раз на день своими картинами и образами, ты делаешь это с таким очаровательным искусством и так щедро уснащаешь свои картины ангелами света , что порывать с тобою стыдно.
Не правда ли, знакомые по текстам Жан-Поля образы? Фантазия, «обольщенная и обольстительная девчонка»; богиня, чей образ-портрет она «набрасывает»; и даже «ангел света» (имя Энгельберты, сестры Рафаэлы, означает «сияющий ангел»). Характерное (и для Жан-Поля) сочетание Фантазии и Здравомыслия – как ее (=Фантазии) госпожи. В «Приготовительной школе эстетики», в главе о «многообразии сил гения», всё это описано так ( Эстетика , с. 87; курсив мой. – Т. Б.):
Первый феномен – рассудительность (Besonnenheit). Она на каждой ступени предполагает равновесие и спор между действием и терпением, между субъектом и объектом. Но есть высшая рассудительность, – она раздваивает и ссорит сам внутренний мир, – ссоря, делит надвое, на Я и его царство, на творца и мир творца. Божественная рассудительность отличается от обыденной , как разум от рассудка (оба вида рассудительности рождаются от разума и рассудка). Обыденная суетная рассудительность всегда обращена наружу, она в высшем смысле всегда пребывает вне себя, никогда не при себе; у тех, кто так рассудителен, всегда сознание сильнее самосознания, ибо последнее предполагает, что человек узрит сам себя, – он одновременно будет виден себе целиком, в двух зеркалах, повернувшийся к ним, отвернувшийся от них.
У Жан-Поля мы видим пары: трактирная служанка Флора и Вина; служанка Вины Луция и Вина; актриса, а потом «Рабыня Добродетели», Якобина и Вина. Может быть, и у Стерна проходящие через весь роман образы дам и их служанок суть воплощения все той же первой дамы, чей портрет был изначально нарисован для Йорика фантазией (Фантазией-служанкой), – во всяком случае, так мог прочитывать этот роман Жан-Поль (позаимствовавший оттуда – для своей Якобины – эпизод с покупкой Йориком перчаток у парижской гризетки).
Но вернемся к той главе в романе Стерна, которая называется «Щекотливое положение». Йорик, задержанный в дороге каменным обвалом, вынужден остановиться на ночь в гостинице, куда приезжает и незнакомая ему дама со служанкой. Хозяин может предоставить всем троим лишь две смежные комнаты – одну, продуваемую холодным ветром, и вторую, с двумя узкими, расположенными впритык другу к другу кроватями. Дама и Йорик вступают в переговоры [Стерн, с. 134–135):
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу