Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Проза, Современная проза, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей продолжение ее книги-бестселлера «Поллианна». Героиня книги выросла, но не забыла свою «игру в радость» и осталась такой же доброй и жизнерадостной, какой ее полюбили читатели во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Then she turned to Jamie. Here again she was surprised, and for much the same reason. Jamie, too, had grown handsome. To herself Pollyanna declared that he was really distinguished-looking. His dark eyes, rather pale face, and dark, waving hair she thought most attractive. Then she caught a glimpse of the crutches at his side, and a spasm of aching sympathy contracted her throat.

From Jamie Pollyanna turned to Sadie Dean.

Sadie, so far as features went, looked much as she had when Pollyanna first saw her in the Public Garden; but Pollyanna did not need a second glance to know that Sadie, so far as hair, dress, temper, speech, and disposition were concerned, was a very different Sadie indeed.

Then Jamie spoke.

“How good you were to let us come,” he said to Pollyanna. “Do you know what I thought of when you wrote that we could come?”

“Why, n-no, of course not,” stammered Pollyanna. Pollyanna was still seeing the crutches at Jamie’s side, and her throat was still tightened from that aching sympathy.

“Well, I thought of the little maid in the Public Garden with her bag of peanuts for Sir Lancelot and Lady Guinevere, and I knew that you were just putting us in their places, for if you had a bag of peanuts, and we had none, you wouldn’t be happy till you’d shared it with us.”

“A bag of peanuts, indeed!” laughed Pollyanna.

“Oh, of course in this case, your bag of peanuts happened to be airy country rooms, and cow’s milk, and real eggs from a real hen’s nest,” returned Jamie whimsically; “but it amounts to the same thing [108] but it amounts to the same thing – ( разг. ) впрочем, это то же самое . And maybe I’d better warn you – you remember how greedy Sir Lancelot was; – well —” He paused meaningly.

“All right, I’ll take the risk,” dimpled Pollyanna, thinking how glad she was that Aunt Polly was not present to hear her worst predictions so nearly fulfilled thus early. “Poor Sir Lancelot! I wonder if anybody feeds him now, or if he’s there at all.”

“Well, if he’s there, he’s fed,” interposed Mrs. Carew, merrily. “This ridiculous boy still goes down there at least once a week with his pockets bulging with peanuts and I don’t know what all. He can be traced any time by the trail of small grains he leaves behind him; and half the time, when I order my cereal for breakfast it isn’t forthcoming, because, forsooth, ‘Master Jamie has fed it to the pigeons, ma’am!’”

“Yes, but let me tell you,” plunged in Jamie, enthusiastically. And the next minute Pollyanna found herself listening with all the old fascination to a story of a couple of squirrels in a sunlit garden. Later she saw what Della Wetherby had meant in her letter, for when the house was reached, it came as a distinct shock to her to see Jamie pick up his crutches and swing himself out of the carriage with their aid. She knew then that already in ten short minutes he had made her forget that he was lame.

To Pollyanna’s great relief that first dreaded meeting between Aunt Polly and the Carew party passed off much better than she had feared. The new-comers were so frankly delighted with the old house and everything in it, that it was an utter impossibility for the mistress and owner of it all to continue her stiff attitude of disapproving resignation to their presence. Besides, as was plainly evident before an hour had passed, the personal charm and magnetism of Jamie had pierced even Aunt Polly’s armor of distrust; and Pollyanna knew that at least one of her own most dreaded problems was a problem no longer, for already Aunt Polly was beginning to play the stately, yet gracious hostess to these, her guests.

Notwithstanding her relief at Aunt Polly’s change of attitude, however, Pollyanna did not find that all was smooth sailing [109] all was smooth sailing – ( разг. ) все идет как по маслу , by any means. There was work, and plenty of it, that must be done. Nancy’s sister, Betty, was pleasant and willing, but she was not Nancy, as Pollyanna soon found. She needed training, and training took time. Pollyanna worried, too, for fear everything should not be quite right. To Pollyanna, those days, a dusty chair was a crime and a fallen cake a tragedy.

Gradually, however, after incessant arguments and pleadings on the part of Mrs. Carew and Jamie, Pollyanna came to take her tasks more easily, and to realize that the real crime and tragedy in her friends’ eyes was, not the dusty chair nor the fallen cake, but the frown of worry and anxiety on her own face.

“Just as if it wasn’t enough for you to LET us come,” Jamie declared, “without just killing yourself with work to get us something to eat.”

“Besides, we ought not to eat so much, anyway,” Mrs. Carew laughed, “or else we shall get ‘digestion,’ as one of my girls calls it when her food disagrees with her.”

It was wonderful, after all, how easily the three new members of the family fitted into the daily life. Before twenty-four hours had passed, Mrs. Carew had gotten Mrs. Chilton to asking really interested questions about the new Home for Working Girls, and Sadie Dean and Jamie were quarreling over the chance to help with the pea-shelling or the flower-picking.

The Carews had been at the Harrington homestead nearly a week when one evening John Pendleton and Jimmy called. Pollyanna had been hoping they would come soon. She had, indeed, urged it very strongly before the Carews came. She made the introductions now with visible pride.

“You are such good friends of mine, I want you to know each other, and be good friends together,” she explained.

That Jimmy and Mr. Pendleton should be clearly impressed with the charm and beauty of Mrs. Carew did not surprise Pollyanna in the least; but the look that came into Mrs. Carew’s face at sight of Jimmy did surprise her very much. It was almost a look of recognition.

“Why, Mr. Pendleton, haven’t I met you before?” Mrs. Carew cried.

Jimmy’s frank eyes met Mrs. Carew’s gaze squarely, admiringly.

“I think not,” he smiled back at her. “I’m sure I never have met you. I should have remembered it – if I had met YOU,” he bowed.

So unmistakable was his significant emphasis that everybody laughed, and John Pendleton chuckled:

“Well done, son – for a youth of your tender years. I couldn’t have done half so well myself.”

Mrs. Carew flushed slightly and joined in the laugh.

“No, but really,” she urged; “joking aside, there certainly is a strangely familiar something in your face. I think I must have SEEN you somewhere, if I haven’t actually met you.”

“And maybe you have,” cried Pollyanna, “in Boston. Jimmy goes to Tech [110] Tech – ( разг. ) технический колледж there winters, you know. Jimmy’s going to build bridges and dams, you see – when he grows up, I mean,” she finished with a merry glance at the big six-foot fellow still standing before Mrs. Carew.

Everybody laughed again – that is, everybody but Jamie; and only Sadie Dean noticed that Jamie, instead of laughing, closed his eyes as if at the sight of something that hurt. And only Sadie Dean knew how – and why – the subject was so quickly changed, for it was Sadie herself who changed it. It was Sadie, too, who, when the opportunity came, saw to it that books and flowers and beasts and birds – things that Jamie knew and understood – were talked about as well as dams and bridges which (as Sadie knew), Jamie could never build. That Sadie did all this, however, was not realized by anybody, least of all by Jamie, the one who most of all was concerned.

When the call was over and the Pendletons had gone, Mrs. Carew referred again to the curiously haunting feeling that somewhere she had seen young Pendleton before.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x