– Мы так и оставим их открытыми, – сказал Пол. – Раз ты вернулся…
День был ещё в разгаре, и дел – по горло, но они закрыли за собой дверь и, не говоря ни слова, легли в кровать. Они лежали, полностью одетые, ботинок к ботинку, нос к щеке, из всех земных радостей желая лишь одной – знать, что любимый человек рядом, и вновь держать его в объятиях.
Этот роман не появился бы, не будь историй давно минувших дней, уникальной коллекции фотографий и исписанной до половины тетради мемуаров, какие достались мне в наследство от бабушки по материнской линии, Филлис Бетти Эннион, ставшей прототипом той девочки, которую Гарри оставил в Лондоне. Я приношу свои извинения ей и её дочерям за то, что так бесцеремонно заполнял пробелы чистейшим вымыслом, бросая таким образом тень на настоящие реалии жизни моих предков, которых, возможно, в этой книге незаслуженно очернил.
Винтер – не плод моего воображения, а место, в те годы существовавшее на самом деле, а сейчас – почти покинутый город. Но я рад сообщить, что акры, какие впервые вспахал мой предок, возделываются и теперь.
Сердечно благодарю моего издателя, Имоджен Тейлор, и агента, Карадока Кинга, за их бесценную поддержку и экспертные суждения, а также верных читательниц, Пенелопу Хоар и Марину Эндикотт, за искреннюю заинтересованность и проницательные предположения.
Благодарю покойных Пола Слэймейкера и Йёргена Троелса Мунка Левринга, имена которых подарил своим персонажам – эти имена внесут свою лепту в помощь благотворительным обществам «Диверсити Роул Моделс» и «Калейдоскоп Траст» [38] Некоммерческие организации, ведущие борьбу за права секс-меньшинств.
.
Мои исследования были бы немыслимы без финансирования Ассоциации авторов и щедрой поддержки таких авторов, как Марина Эндикотт и Барбара Гауди. Во время путешествия с востока на запад мне очень помогли публичная библиотека Торонто, библиотека университета Торонто, лично Стивен Мейнард, Нейл Ричардс, Алан Миллер, а также архивные материалы о гомосексуалах Канады, библиотека Северного Баттлфорда, а также Мэри Люгер, чьё прекрасное ранчо неподалёку от Хинтона вдохновило меня на все описания вымышленного Вефиля.
Роман – не место для подробной библиографии, но я представлю здесь несколько книг, повлиявших на написание этого романа и, может быть, способных заинтересовать его читателей.
Джеймс Гардинер. «Ну и кто тогда красавчик? 150 лет жизни гомосексуалов в картинках».
Шон Брейди. «Мужское начало и гомосексуальность в Британии с 1861 по 1913 год».
Мэтт Кук. «Лондон и культура гомосексуальности, 1885–1914».
Уолтер Л. Уильямс. «Дух и плоть: сексуальные девиации в традиционной культуре американских индейцев».
Джоел Браслоу. «Болезни души и лекарства для тела».
Лесли Эриксон. «Идущие на запад: насилие, законы и зарождение нового общества».
Адель Перри. «На краю империи: пол, раса и то, как строилась Британская Колумбия с 1849 по 1871 год».
Джин Окимасис. «Кри: язык прерий».
Хизер Робертсон. «Соль земли: история первых фермеров Западной Канады».
Сьюзен Джекел. «Фланелевая рубашка и свобода: женщины-эмигрантки в Западной Канаде, 1880–1914».
Отсылка к словам Гамлета, акт II, сцена 2: «Я безумен только при норд-весте; если же ветер с юга, я ещё могу отличить сокола от цапли».
Этническая общность в Северной Америке.
Одна из старейших и самых известных британских публичных школ для мальчиков.
Район Лондона.
Буквально – Клубничная долина.
Пожалуйста ( фр. ).
Нечто особенное ( фр. ).
Вот и ты, Жоржетта ( фр. ).
Фешенебельный район Лондона.
Имеется в виду роман «Барчестерские башни» Антони Троллопа (1815–1882).
В кругу семьи ( фр. ).
Юридическое заведение в Лондоне, судя по всему, место работы братьев Уэллсов.
Эдуарда VII.
Один из самых распространённых типов лондонского просторечия.
Горацио Герберт Китченер (1850–1916) – британский военный деятель.
Роман Дюма.
Газета The Daily Telegraph.
Провинции Канады, основное заселение которых происходило в конце XIX – начале XX века.
Читать дальше