— И полицейские вели себя так странно! Мне как будто никто не поверил, когда я объяснила, кто мы такие, — продолжала миссис Добсон. — Но, главное, это непонятное исчезновение моего отца! Я всю ночь глаз сомкнуть не могла.
— О, еще бы, дорогая моя! — сладким голосом сказал мистер Фэрьер и хотел было взять руку миссис Добсон, но она быстро опустила ее под столик и произнесла, не глядя на него:
— Позвольте вас познакомить. Это мистер Фэрьер. Мистер Фэрьер, это миссис Джонс… и Юпитер Джонс.
— С Юпитером Джонсом я уже познакомился, — добродушно отозвался мистер Фэрьер. — Как голова, мой юный друг?
— Все прошло, благодарю вас, — ответил Юп.
— Лучше все-таки не падать, — заметил Фэрьер. — Помнится, был я в Каире…
— А мы там не бывали! — отрезала тетя Матильда, которой не понравилась такая попытка завладеть разговором.
Мистер Фэрьер прикусил язык, а тетя Матильда спросила:
— Что вы думаете делать теперь, миссис Добсон?
Миссис Добсон вздохнула.
— Во всяком случае в Белвью я не вернусь, пока не выясню, что произошло, — сказала она твердо. — К счастью у меня с собой отцовское письмо, в котором он приглашает меня провести здесь лето — если я так настаиваю на встрече. Конечно, приглашение не самое теплое, но тем не менее он меня пригласил! Утром сегодня я показала его Рейнольдсу, начальнику полиции. Написано оно на собственной бумаге папы с его монограммой, и Рейнольдс должен был мне поверить. Он поставил человека охранять дом, но сказал, что специалисты по отпечаткам пальцев свою работу закончили, и если мы хотим поселиться там, он не возражает. Но, по-моему, ему это не очень по вкусу.
— Но вы все равно решили устроиться там? — спросила тетя Матильда.
— Конечно. Поездка потребовала много денег, а за номер надо платить, да и Том скоро закудахтает, если съест еще кусок жареной курицы в придорожном ресторанчике… Миссис Джонс, почему начальник не хочет послать людей в горы на поиски моего отца?
Тут подал голос Юпитер.
— А какой толк, миссис Добсон? — сказал он. — Совершенно очевидно, что Гончар сам решил скрыться, а в горах есть тысячи мест, где можно надежно спрятаться. Он даже босой…
— Босой? — перебила Элоиза Добсон.
Наступило неловкое молчание. Его прервала тетя Матильда.
— Разве вы не знали? — сказала она.
— Чего не знала? Он потерял башмаки или зачем-то их снял?
— Гончар вообще не носит башмаков, — объяснила тетя Матильда.
— Вы шутите!
— Мне очень жаль, — ответила тетя Матильда искренне, — но он действительно всюду ходит босой. И в белом балахоне. — Тут тетя Матильда замялась, не желая еще больше огорчать миссис Добсон. Но потом все-таки докончила: — Волосы он не подстригает и отпустил довольно пышную бороду.
Том, который как раз вернулся с лимонадом для тети Матильды и Юпитера, задумчиво заметил:
— Ну, вылитый Илья-пророк!
— Иными словами, — сказала миссис Добсон, — мой отец местный чудак!
— Не он один! — заверил ее Юпитер. — В Роки-Бич всяких чудаков полным полно!
— Ах, так! — Миссис Добсон взяла со столика бумажную салфетку и принялась складывать ее гармошкой. — Теперь я понимаю, почему он ни разу не прислал своей фотографии! И так нервничал, что я решила приехать. По-моему, ему это не очень нравилось, но мне так хотелось увидеться с ним! Видимо, в последнюю минуту он испугался и сбежал. Ну, ему это так не пройдет! Я его дочь, я приехала и останусь тут, так что ему лучше перестать прятаться!
— Правильно, мамочка! — одобрительно сказал Том.
— А потому тянуть незачем! — объявила Элоиза Добсон. — Том, беги скажи мисс Хоппер, что днем мы освободим номер. И позвони начальнику полиции, пусть предупредит своего охранника, чтобы он впустил нас в дом.
— Но вы уверены, что так будет лучше? — спросил Юпитер. — Я-то не обыскивал кабинет Гончара, но ведь кто-то другой этим занимался. Как доказывает моя шишка.
Элоиза Добсон встала из-за столика.
— Я буду осторожна, — сказала она Юпу. — А если кто-то вздумает сунуться туда, то пусть тоже побережется! Пистолетам я не доверяю, но бейсбольной битой действовать умею. И привезла ее с собой.
Тетя Матильда посмотрела на нее с нескрываемым восхищением.
— Как умно! А мне бы и в голову не пришло!
Юпитер чуть не прыснул. Тете Матильде бейсбольная бита была ни к чему. Если бы кто-нибудь забрался на склад, она попотчевала бы его подержанным сервантом или еще чем-нибудь столь же увесистым.
Тетя Матильда величественно поднялась на ноги.
Читать дальше