— Раз вы решили перебраться туда сегодня, так вам понадобится мебель, — сказала она. — Гончар вчера приехал к нам и выбрал кровати для вас и вашего сына. И еще кое-что. Ну, мы с Юпитером займемся этим. Встретимся с вами возле дома через полчаса. Времени вам хватит?
— Конечно, — ответила Элоиза Добсон. — Вы очень любезны. Но мне неприятно так вас затруднять!
— Какие затруднения? — возразила тетя Матильда. — Идем, Юпитер. — Она направилась к веранде, но вдруг что-то вспомнила, и обернулась. — Всего хорошего, мистер Фэрьер! — сказала она громко.
Они прошли уже полдороги до склада, когда Юп позволил себе захохотать.
— Вряд ли этого типа, Фэрьера, когда-нибудь так не замечали! — воскликнул он. — Ты переехала его, как тяжелый танк!
— Дурак набитый! — фыркнула тетя Матильда. — Бедная девочка не знала, как от него отделаться… Нахал!
Тетя Матильда влетела в дом и прервала воскресный отдых дяди Титуса. Он в свою очередь позвал Ганса с Конрадом, и через четверть часа мебель, отобранная Гончаром, уже была погружена на складской грузовик. К ней был добавлен комодик, который тетя Матильда собственноручно вытащила из мебельного сарая.
— Нужно же ей куда-то сложить свои вещи, — объявила она.
Ганс с Юпитером сходили за сумкой Гончара с припасами, а потом тетя Матильда, Ганс и Юп втиснулись в кабину грузовика и покатили по шоссе к дому Гончара.
Когда тетя Матильда свернула к нему, они увидели, что голубая машина с иллинойсскими номерами стоит у сарая, в котором Гончар хранил свои материалы. Том Добсон поднимался на крыльцо дома с двумя чемоданами. У двери стояла миссис Добсон и ветер ерошил ее короткие волосы.
— Все в порядке? — крикнула тетя Матильда.
— Для снятия отпечатков пальцев пользуются серым порошком, как я узнала на опыте, — отозвалась Элоиза Добсон. — Им весь дом усыпан. Ну, наверное, избавиться от него будет не так уж трудно. Однако, если не считать шести миллиардов всякой керамики, в комнатах нет ничего.
— Гончар предпочитал не обременять себя лишними вещами, — объяснил Юпитер.
Элоиза Добсон посмотрела на него с любопытством:
— Ты всегда разговариваешь так? — спросила она.
— Юпитер очень много читает, — ответила за него тетя Матильда и повернулась, чтобы руководить разгрузкой.
Юпитер, еле управляясь с тяжелым латунным изголовием, увидел, что по дороге от «Вершины» спускаются два человека. Те, что накануне заезжали на склад — худой брюнет и лысый без возраста. Оглянувшись на суматоху возле дома Гончара, они перешли шоссе и начали спускаться к пляжу. Одеты оба были в строгие костюмы и черные шляпы.
— Это кто? — спросил Том Добсон, подбежавший помочь Юпитеру. — Наши соседи?
— Не берусь сказать, — ответил Юпитер. — Они не здешние.
Том взялся за одну сторону изголовья, Юпитер за другую.
— Странно они оделись для пляжа, — заметил Том.
— Ну, одеваться согласно роли надо уметь, — сказал Юп, вспоминая великолепную экипировку мистера Фэрьера.
Том с Юпитером, пошатываясь, внесли свою ношу в дом и поднялись с ней по лестнице. Тут Юпитер убедился, что Элоиза Добсон не преувеличивала: в комнатах не было никакой мебели, если не считать спальни Гончара, где стояла узкая аккуратно заправленная и застеленная белым покрывалом койка, а также тумбочка с лампой и будильником, да еще маленький с тремя ящиками комод, выкрашенный белой краской. Остальные три комнаты на этом этаже были чисто подметены, но абсолютно пусты. Только в ванной имелась старомодная ванна на ножках в виде когтистых лап.
— Ты будешь тут спать, мама? — спросил Том, заглянув в самую большую комнату.
— Мне все равно, — ответила миссис Добсон.
— В ней есть камин! — объявил Том. — И… ой! Вы только посмотрите на эту штуку!
Юпитер с Томом прислонили изголовье к стене и уставились на «эту штуку» — вделанную в стену над камином керамическую пластину, не меньше пяти футов в поперечнике.
— Двуглавый орел! — произнес вслух Юпитер Джонс.
Наклонив голову набок, Том разглядывал алую птицу, два острых разинутые клюва.
— Твой старый знакомый? — спросил он Юпитера.
— Вернее, старый знакомый твоего деда, — ответил тот. — Он всегда носил медальон с таким же орлом. Видимо, эта птичка имела для него особое значение. Две урны на крыльце украшены целыми рядами двуглавых орлов. Ты не заметил?
— Мне не до того было, — возразил Том. — Я волок кровать!
На лестнице послышались шаги тети Матильды.
— Надеюсь, он сообразил купить достаточно простынь, — встревоженно сказала она. — Юпитер, ты тут нигде не видел матрасов?
Читать дальше