48 …адвокатом дьявола. – При канонизации нового святого католической церковью один из кардиналов назначается «адвокатом дьявола» и должен приводить доводы против кандидата.
49Имеется в виду Гарвардский университет в городе Кембридже (штат Массачусетс), где учился Торо.
50 Роджерс – английская фирма металлических изделий.
51 Смит Адам (1723–1790) – крупнейший представитель классической буржуазной политэкономии в Англии. Рикардо Давид (1772–1823) – выдающийся английский политэконом той же школы. Сэй Жан-Батист (1767–1832) – французский политэконом, вульгаризатор учения Адама Смита.
52 …глухой даме. – Видимо, речь идет об английской писательнице Харриэт Мартино, посетившей США в 1830-х годах.
53 Принцесса Аделаида – дочь английской королевы Виктории.
54 …акридами и диким медом питался в пустыне Иоанн Креститель (Евангелие от Матфея, 3, 4).
55Летучий Чайлдерс – прославленная скаковая лошадь в Англии начала XIX в.
56 Фичбург был конечной станцией железной дороги Бостон – Фичбург, проходившей мимо Уолдена.
57Комментаторы предполагают, что здесь имеется в виду Роберт Клайв, барон Клайв – английский государственный деятель XVIII в., один из столпов британского владычества в Индии.
58 Юнг Артур (1741–1820) – автор «Руководства по аренде и оборудованию ферм» ( Young Arthur. Th e Farmer's Guide in Hiring and Stocking Farms. London, 1770).
59 Мало в нашем округе зданий для свободной молитвы и свободных речей. – В этом Торо убедился на собственном опыте. В 1844 г., когда Эмерсон готовился выступить на собрании аболиционистов по случаю годовщины отмены рабства в Вест-Индии, ни одна церковь Конкорда не разрешила провести это собрание в своем здании. Добившись наконец, чтобы им предоставили помещение суда, Торо сам звонил в колокол, созывая на собрание.
60 «Бхагаватгита » – одна из частей древнеиндийского эпоса «Махабхарата».
61 Витрувий Марк Поллио – римский архитектор I в. до н. э.
62 …ради аппетитной второй части. – Oleracea ( лат. ) означает «травянистый», но ассоциируется также и с «пахучий».
63 «Мэйфлауэр» – корабль, привезший в 1620 г. к берегам Северной Америки первых английских переселенцев.
64Ив трактата «О Земледелии» (De Re Rustica) римского государственного деятеля и писателя Марка Порция Катона (234–149 до н. э.).
65Строки из анонимного стихотворения «Новоанглийские огорчения» (New England Annoyances). Оно считается первым стихотворением на английском языке, созданным в Америке.
66 Сполдинги – семья, жившая в то время в поселке Карлейль, недалеко от Конкорда.
67 свой хвост. – Имеется в виду басня Эзопа «Бесхвостая лиса».
68Евангелие от Матфея, 9, 6.
69… не сквасит мне молоко. – Существовало поверье, что от лунного света скисает молоко.
70Шекспир «Юлий Цезарь». III, 2. Перевод И. Б. Мандельштама.
71 Бартрам Уильям (1739–1823) – американский путешественник и естествоиспытатель, автор «Путешествий по Северной и Южной Каролине, Джорджии и др.» ( Bartram William. Travels through North & South Carolina. Georgia, etc., 1791).
72… пасти стада Адмета… – Как гласит греческий миф, изгнанный с небес бог Аполлон девять лет пас стада фессалийского царя Адмета.
73 Робин Добрый Малый – персонаж английских народных поверий позднего Средневековья.
74 Хауард Джон (1726–1790) – английский общественный деятель, боровшийся за улучшение условий в тюрьмах.
75Евангелие от Матфея, 7, 12.
76… с каждого десятого раба. – Имеется в виду «десятина», т. е. десятая часть урожая или других доходов, которая начиная с древних времен взималась в пользу духовенства.
77 Пенн Уильям (1644–1718) – основатель штата Пенсильвания, известный квакер.
78 Фрай Элизабет Герни – деятельница квакерской секты, занимавшаяся благотворительностью в тюрьмах. Была высмеяна Байроном в «Дон Жуане».
79 …терпеть вечно . – Пародия на фразу «славить Бога и радоваться ему вечно» из Вестминстерского катехизиса. См. примечание 8.
80Стихотворение английского поэта Томаса Корью (1598–1639).
1Строка из стихотворения английского поэта Уильяма Каупера (1731–1800) «Стихи, написанные от лица Александра Селькирка».
2 Старик Катон. – См. примечание 64 к главе «Хозяйство».
3 «Культиватором». – В Бостоне выходили в то время журналы «Бостонский культиватор» и «Новоанглийский культиватор».
4 «Ода к Унынию» – глубоко пессимистическое стихотворение английского романтика Кольриджа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу