Они стояли у выхода.
– Почему не сейчас? – спросил Гребер. – Ведь тогда уж наверняка ничто не помешает.
Элизабет улыбнулась.
– Мне нужно немного времени, чтобы подготовиться, Эрнст. Тебе непонятно, да?
– Ну в какой-то мере.
– Вот и хорошо. Заходи за мной без четверти два.
Гребер помедлил.
– Все прошло так просто, – наконец сказал он. – А я чего только не ожидал! Не знаю, почему так боялся. Наверно, смешно было смотреть, а?
– Нет.
– А по-моему, смешно.
Элизабет помотала головой.
– Папа тоже считал смешными людей, которые его предостерегали. Нам повезло, Эрнст, вот и все.
Неподалеку он нашел портновскую мастерскую. Там сидел мужчина, похожий на кенгуру, шил мундир.
– Можно у вас почистить брюки? – спросил Гребер.
Мужчина поднял голову:
– У меня пошивочная мастерская. А не чистка.
– Я вижу. Хотелось бы и отутюжить форму.
– Которая на вас?
– Да.
Портной что-то буркнул и встал. Присмотрелся к пятну на брюках.
– Это не кровь, – сказал Гребер. – Оливковое масло. Можно вывести бензином.
– Что ж вы сами не вывели, раз все так хорошо знаете? Не-ет, от бензина тут толку мало.
– Возможно. Вы наверняка лучше знаете. Найдется что-нибудь, что бы я пока мог надеть?
Портной скрылся за занавеской и вернулся с клетчатыми брюками и белым пиджаком, подал Греберу.
– Это займет много времени? Форма нужна мне на свадьбу.
– Час.
Гребер переоделся.
– Тогда я приду через час.
Кенгуру недоверчиво воззрился на него. Он ожидал, что клиент останется в мастерской.
– Моя форма – хороший залог, – добавил Гребер. – Я не сбегу.
Портной вдруг ощерил зубы.
– Ваша форма принадлежит государству, молодой человек. Но вы идите. Загляните в парикмахерскую, постригитесь. Не помешает, раз вы решили жениться.
– Это верно.
Гребер пошел в парикмахерскую. Там его встретила костлявая женщина.
– Мой муж на фронте, – сказала она. – Пока что я вместо него. Садитесь. Побрить?
– Постричь. Сможете?
– Боже милостивый! Смогу, хоть уже почти что позабыла. Голову помыть? У нас еще есть превосходное мыло.
– Да. Помыть.
Женщина была вполне энергичная. Она постригла Греберу волосы и основательно промыла волосы мылом, а потом вытерла суровым полотенцем.
– Бриллиантин? – спросила она. – Есть французский.
Полузадремавший Гребер встрепенулся, посмотрел в зеркало и испугался. Уши словно бы выросли, так коротко она подстригла виски.
– Бриллиантин? – повторила женщина приказным тоном.
– Чем он пахнет?
Гребер вспомнил про Альфонсову соль для ванны.
– Обыкновенно, бриллиантином. Чем же еще? Французский.
Гребер взял банку, понюхал. Бриллиантин пах старым, прогорклым жиром. Время побед все-таки миновало давным-давно. Он взглянул на свои волосы – там, где были подлиннее, они стояли торчком.
– Ладно, давайте бриллиантин. Только самую малость.
Он расплатился и пошел обратно к портному.
– Рановато вы, – проворчал Кенгуру.
Гребер возражать не стал. Сел, наблюдая, как портной утюжит. Теплый воздух клонил ко сну. Война вдруг отступила далеко-далеко. Вяло жужжали мухи, и маленькая комната была полна непривычной и забытой надежности.
– Это все, что я могу сделать.
Портной протянул Греберу брюки. Тот осмотрел их. Пятно почти исчезло.
– Отлично, – сказал он.
Брюки пахли бензином, но он промолчал. Быстро переоделся.
– Кто вас стриг? – спросил портной.
– Женщина, у которой муж солдат.
– На вид, будто вы сами себя стригли. Посидите-ка спокойно. – Кенгуру состриг несколько прядок. – Вот, так будет лучше.
– Сколько с меня?
Портной махнул рукой.
– Тысяча марок или ни гроша. Стало быть, ни гроша. Свадебный подарок.
– Спасибо. Не знаете, тут поблизости есть цветочный магазин?
– Есть один, на Шпихернштрассе.
Магазин был открыт.
Две покупательницы торговались с продавщицей по поводу венка.
– Там настоящие еловые шишки, – твердила продавщица. – А они постоянно дорожают.
Одна из женщин возмущенно посмотрела на нее. Мягкие, морщинистые щеки дрожали.
– Сущая обдираловка, – сказала она. – Обдираловка! Идем, Минна! Найдем в другом месте венки подешевле.
– Не хотите – не берите, – ехидно ответила продавщица. – Я и без вас легко продам.
– При таких ценах?
– О да, при таких ценах. Каждый вечер у меня все подчистую раскупают, сударыня.
– Стало быть, наживаетесь на войне.
Женщины утопали прочь. Продавщица шумно перевела дух, словно хотела что-то крикнуть им вдогонку, потом обернулась к Греберу. На лице у нее вдруг проступили два красных пятна.
Читать дальше