• Пожаловаться

Алигьери Данте: Стихотворения флорентийского периода

Здесь есть возможность читать онлайн «Алигьери Данте: Стихотворения флорентийского периода» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Стихотворения флорентийского периода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения флорентийского периода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алигьери Данте: другие книги автора


Кто написал Стихотворения флорентийского периода? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стихотворения флорентийского периода — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения флорентийского периода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Смотри, сонет, приветственное слово

К Меуччо обрати, не осрамись,

Придя к нему, и в ноги поклонись,

4 Чтоб не судил он о тебе сурово.

Потом немного отдохни и снова

Приветствовать его не поленись

И -- к делу, но вначале убедись,

8 Что по соседству -- никого другого.

Скажи: "Тебе свидетельствует тот,

Кому ты мил, свое расположенье -

11 Твоей сердечной доброте под стать".

И этих братьев он твоих принять

Изволит пусть в свое распоряженье

14 И держит при себе -- назад не шлет.

18 (LXV)

Любимой очи излучают свет

Живого благородства, и повсюду

Что ни возьми -- при них подобно чуду,

4 Которому других названий нет.

Увижу их -- и трепещу в ответ,

И зарекаюсь: "Больше я не буду

Смотреть на них", но вскоре позабуду

8 И свой сердечный страх, и тот обет.

И вот опять пеняю виноватым

Моим глазам и тороплюсь туда,

11 Где, ослепленный, снова их закрою,

Где боязливо тает без следа

Желание, что служит им вожатым.

14 Амору ли не ведать, что со мною?

19 (LXVI)

На вас, мою благую госпожу,

Ищу усталым духом опереться:

Ему досталось столько натерпеться,

4 Что и в Аморе жалость пробужу.

С тех пор как не себе принадлежу,

Что может духу пленному хотеться?

Знай повторяет он: "Куда мне деться?

8 Амору слова против не скажу".

Я знаю, вам неправота досадна,

Но разве я заслуживаю смерти?

11 Нисколько -- сколько сердце ни вини.

Недолго мне осталось жить, поверьте

И не бегите глаз моих нещадно -

14 Иначе безутешным кончу дни.

20 (LXIX)

На Всех Святых, недавно это было,

Я женщин встретил, и из их числа

Как бы других одна опередила -

4 Та, что с Амором рядом гордо шла.

Казалось, сверхъестественная сила

В ее глазах пресветлый дух зажгла,

И взор мой дерзновенный поразила

8 Небесная печать ее чела.

Она достойных трогала приветом

И добродетель мягкостью своей

11 В сердцах будила,-- как забыть об этом?

Наверно, утешеньем наших дней

С небес она сошла целебным светом.

14 Блаженна та, что ближе прочих к ней!

21 (LXX)

Откуда это вы в такой печали?

Пожалуйста, откройте не тая,-

Боюсь, причиной госпожа моя:

4 Вас огорчила, дамы, не она ли?

Жестоко, чтобы вы не отвечали,

Мольбе страдальца противостоя,

Хоть что-нибудь хочу услышать я,

8 Вы лучше бы так дружно не молчали,-

Тем паче для меня любая весть

Мучительна о беспощадной даме,

11 Что не дала любви ко мне расцвесть.

И силы на исходе, вы и сами

Могли понять, что так оно и есть.

14 Ужель не буду я утешен вами?

22 (LXXI)

Что омрачило, дамы, ваши лица?

Кто эта дама, что без чувств лежит?

Быть может, та, кем сердце дорожит?

4 Прошу, не нужно от меня таиться.

Что с ней случилось? Так преобразиться!

Бела как мел, изнеможденный вид,-

Такая все вокруг не оживит,

8 В других блаженством вряд ли отразится.

"Ты нашу даму не узнал, ну что ж,

И мы ее с трудом узнать сумели.

11 Вглядись в ее глаза и все поймешь.

Они красноречивы -- неужели

Ты выраженья их не узнаешь?

14 Брось плакать! Сколько можно, в самом деле!"

23 (LXXII)

Однажды появляется Тоска:

"Побыть с тобой намеренье имею".

Казалось, Боль и Гнев явились с нею,

4 Что выступала в роли вожака.

"Уйди!" -- прошу, но смотрит свысока

Она гречанкой -- как я, дескать, смею -

И говорит свое, и я немею,

8 Немудрено, и вдруг издалека

Амора в неожиданном уборе

Я вижу -- в черном с головы до пят -

11 И со слезами в непритворном взоре.

Я удивляюсь: "Что за маскарад?"

И он в ответ: "У нас большое горе.

14 Плачь, наша дама умирает, брат".

24 (ХСII)

О Данте, ты с другими не сравним,

Премудростями всеми наделенный,

И ты узнай, что некий друг влюбленный

4 Воспользовался именем твоим,

Той жалуясь, которой не любим,

Клинками беспощадными пронзенный

И в сердце раненный и убежденный,

8 Что с этой раной он неисцелим.

И я надеюсь, отомстишь ты грозно

За сердце ей, куда для прочих вход

11 Заказан, как бы ни молили слезно.

Узнай, кого твое возмездье ждет:

Красавица младая грациозна

14 И божество любви в глазах несет.

25 (ХСIII)

ДАНТЕ -- К НЕИЗВЕСТНОМУ ДРУГУ

Я -- Дант -- тебе, кто на меня сослался,

Отвечу кратко, времени уму

Не дав на размышленья -- потому,

4 Что не хочу, чтоб ты письма заждался.

Но я желал бы, чтобы ты признался,

Где жаловался ты, верней -- кому.

Возможно, исцеленью твоему

8 Поможет то, что за перо я взялся.

Но коль возлюбленная не должна

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения флорентийского периода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения флорентийского периода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алигьери Данте
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алигьери Данте
Данте Алигьери: Сочинения
Сочинения
Данте Алигьери
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алигьери Данте
Отзывы о книге «Стихотворения флорентийского периода»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения флорентийского периода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.