Вега Де - Глупая для других, умная для себя

Здесь есть возможность читать онлайн «Вега Де - Глупая для других, умная для себя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глупая для других, умная для себя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глупая для других, умная для себя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Глупая для других, умная для себя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глупая для других, умная для себя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Высокого наследственного сана.

Лисено (тихо, к Камило)

А если это вовсе не Диана?

Камило (к Рисело)

Пастух, да та ли это?

Рисело

Я ж сосед!

В селе у нас другой Дианы нет,

И вы как раз искали дочь Альсино.

Камило (тихо, к Рисело)

И эта вот - владычица Урбино!

Рисело

Вам, стало быть, не нравится она?

Камило

Я думаю!

Рисело

А чем она дурна?

Камило

Дикарским видом, глупым языком,

Которых трудно было ждать при том,

Что кровь ее настоль высокородна.

Рисело

Вы потолкуйте с ней! Она свободно

Такой риторикой засыплет вас,

Какой не обучают и в Болонье.

Камило

Сеньора, герцог умер.

Диана

Ну, а мне-то

Какое дело? Если верно это,

Его, сеньоры, вы и хороните.

Я, право, не священник.

Камило

Ведь это ваш родитель!

Диана

Врешь, мошенник!

Родитель мой - Альсино.

Камило (тихо, к Лисено)

Не напрасно

Я опасался. Совершенно ясно,

Что разумом она слаба.

Лисено (тихо, к Камило)

Еще бы

Не отупеть среди такой трущобы!

Камило (в сторону)

То было б чудо, если бы она

Изящна оказалась и умна,

Живя в горах, как зверь.

Зато она изменится теперь,

Вкусив у нас придворную науку.

(Диане.)

Мы вам целуем руку

И вас в Урбино отвезем, сеньора,

Как нашу герцогиню.

Диана

Вот умора!

Камило

Вам герцог завещал свою державу.

Примите то, что вам дано по праву

И вам навек принадлежит отныне.

Диана

Гожусь ли я, не знаю, в герцогини?

Камило

Годитесь, ибо так угодно богу.

Диана

Пойду сорочки захвачу в дорогу

И мой зеленый с синим зипунишко.

Камило (тихо, к Лисено)

Нет, до чего нелепа!

Лисено

До излишка.

Камило

Вас ждет в Урбино, в вашем гардеробе,

Все нужное владетельной особе.

Я вас прошу пожаловать в карету,

Чтоб нам скорей покинуть местность эту

И путь свершить еще при свете дня.

Диана

Зачем, сеньор? Есть ослик у меня.

Рисело

Диана, ты же герцогиня! Что ты?

Диана

Друг, съезди ты! Нет у меня охоты.

Камило

Прошу, сеньора.

(В сторону.)

Тягостное дело!

Лисено (к Камило)

И герцогиня же у нас!

Диана

Рисело,

Пойдешь на выгон, так скажи Альсино,

Что, дескать, я уехала в Урбино

Быть герцогиней, раз уж так велят,

Но завтра утром ворочусь назад.

Уходят.

ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ УРБИНСКИХ ГЕРЦОГОВ

ЯВЛЕНИЕ IV

Теодора, Дьего.

Теодора

С какой готовностью Камило

Отправился искать Диану!

Дьего

Понятно! Этому мужлану

Такое порученье мило.

Теодора

Хотя мой дядя предпочел,

Послушный странному желанью,

Торжественно, по завещанью,

Мужичке передать престол,

Как мог столь мудрый наш сенат,

В ущерб наследнице бесспорной,

Склониться перед волей вздорной

И ей не положить преград?

Не знаю, что гласят законы,

Мой милый Дьего; но и тут

Особый, верно, есть статут

О привилегиях короны.

Хотя права у всех равны,

Но это только для народа,

А лица царственного рода

Должны быть здесь исключены.

Меня, мы можем доказать,

Мой дядя вдруг возненавидел:

Мое вниманье к вам он видел

И начал злобно ревновать.

Он бы хотел, чтоб мужем мне

Стал герцог пармский. Нет сомненья,

Что я всего лишь жертва мщенья

И возражать могу вполне.

Дьего

Нам будет доказать нетрудно,

Что ум его расстроен был

И что он власти вас лишил

Насильно и неправосудно.

Спокойно будем ждать суда

И оглашенья приговора;

Виновница, должно быть, скоро

Сама пожалует сюда.

Хотя к ней явно благосклонны

Камило и все те, кто с ним,

Ее мы быстро отстраним:

Ее надежды беззаконны.

Ведь если вплоть до дня кончины

Покойный герцог вас считал

Наследницей, чем подавал

Соседям веские причины

К вам свататься, притом таким,

Как Парме, Мантуе, Милану,

То нет сомненья, что Диану

Мы в этой тяжбе победим.

Я вас увижу герцогиней

Или я жизнь отдам мою.

Теодора

А я вам руку отдаю

И с вами властвую отныне.

ЯВЛЕНИЕ V

Те же и Фабьо.

Фабьо

Осмелюсь доложить сеньоре,

Что герцогиня прибыла.

Теодора

Кто?

Фабьо

Та мужичка из села...

Я гнев читаю в вашем взоре.

Теодора

И что за женщина она?

Фабьо

Да видно, что росла в пустыне.

Дьего

О, не тревожьтесь! Герцогиней,

Лишь потому, что ей страна

Завещана по злобной страсти,

Она не будет никогда.

Фабьо

Впредь до решения суда

Вы пребываете у власти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глупая для других, умная для себя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глупая для других, умная для себя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глупая для других, умная для себя»

Обсуждение, отзывы о книге «Глупая для других, умная для себя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x