Вега Де - Крестьянка из Хетафе

Здесь есть возможность читать онлайн «Вега Де - Крестьянка из Хетафе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крестьянка из Хетафе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крестьянка из Хетафе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Крестьянка из Хетафе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крестьянка из Хетафе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Донья Анна

Вы скоро убедитесь сами.

Всю эту сеть сплела Инес

И будто бы чтоб за меня

Отмстить дон Фелису, а я

Я жажду отомстить ему!

ЯВЛЕНИЕ XXXVI

Те же, дон Урбано и дон Педро.

Рамирес

Пришли отец ваш и дон Педро,

Сеньора донья Анна.

Дон Урбано

Все мы,

Друзья, знакомы меж собой.

Дон Фульхенсьо

Сеньоры, вы мне оказали

Своим визитом честь, но я

Обязан, кажется, всем этим

Дон Фелису, который вас

В мой скромный дом придти заставил.

Дон Педро

Вы самую большую роль,

Сеньор, сыграли в этом деле.

Дон Урбано

К тому же должен вам сказать,

Что вечером сегодня здесь

Сеньор дон Педро и дон Фелис

Мир меж собою заключат...

Сегодня станет вам известно

О новой свадьбе, о второй.

Дон Фульхенсьо

Мне так отрадно это слышать!

ЯВЛЕНИЕ XXXVII

Те же и Лопе.

Лопе

Осмелюсь доложить, сеньоры,

Что новобрачные уже

Прибыть изволили и просят

Принять их.

Дон Фульхенсьо

Пусть войдут сюда.

Донья Анна (в сторону)

Простая девушка, крестьянка,

Сумела провести мужчину,

Который хвастался всегда,

Что в хитроумии его

Никто еще не превзошел.

В отместку Фелису сегодня

Я с доном Педро обручусь!

Донья Элена

Такое важное событье,

А моего кузена нет!

Дон Фульхенсьо

Пускай сейчас его разыщут.

Донья Элена

Ола! Сейчас же разыскать

Сеньора дон Хуана! Живо!

ЯВЛЕНИЕ XXXVIII

Те же, дон Фелис, Инес, в женском платье,

Эрнандо и слуги.

Дон Фелис

Я всех благодарю за то,

Что собрались меня поздравить.

Дон Фульхенсьо

Не говорите так, сеньор,

Вы это заслужили.

Донья Анна

Что же,

Она красива.

Донья Элена

И полна

Достоинства. Но неужели

Не в шутку эта свадьба?

Донья Анна

Ужас!

Дон Урбано

Сюда, вперед пройдите, донья

Инес!

Донья Анна

Но прежде чем она

Пройдет, и мне пройти позвольте:

Я обручаюсь тоже.

Дон Фульхенсьо

С кем?

Донья Анна

С благословения отца

Я обручаюсь с доном Педро.

Дон Урбано

Согласен я на этот брак.

Давайте, дети, ваши руки.

Дон Фелис

Я ожидал, что донья Анна

Обиду затаит, но небо

Услышало мое желанье.

Дон Урбано

Не только ваше, и мое:

Ну вот, дон Педро и дон Фелис

По-братски обнялись. Я рад.

Дон Педро

Я тоже рад.

Дон Фелис

Храни вас небо!

Теперь и наше обрученье

Должно, сеньоры, совершиться.

Позвольте объяснить сначала,

Что эту девушку зовут

Не Хила, а Инес. Она

Переоделась и хитро

Сумела мною завладеть.

Инес - дочь бедного идальго,

Но дон Хуан привез недавно

Ей сорок тысяч золотых

В подарок от родного дяди...

Мы оба около двух лет

Друг с другом связаны любовью,

И я решил в конце концов

На этой девушке жениться.

Дай руку мне, Инес!

Инес

Бери!

Мое терпенье помогло мне

Завоевать такое счастье.

Эpнандо

Дон Фелис, поздравляю вас!

Инес (донье Анне)

А кучера нельзя ль женить

На Юлии?

Эpнандо

Я буду счастлив.

Донья Анна

Согласна. Я им подарю

На свадьбу тысячу эскудо.

Но ты, Инес, не медли больше,

Пора уже и объясниться.

ЯВЛЕНИЕ XXXIX

Те же и слуга.

Слуга

Сеньор Фульхенсьо! Из Севильи

На мулах к нам привезены

И попугай, и обезьяна,

И тюк с какими-то вещами.

Дон Фелис

Клянусь, что в том тюке лежат

Мои дукаты, сорок тысяч!

Слуга

И вот, сеньор мой, вам письмо.

Дон Фульхенсьо

Посмотрим... Да, рука Хуана!

Донья Элена

Как? Что? Хуана?

Инес (в сторону)

Ну, теперь

Откроется моя уловка!

Дон Фульхенсьо

Да, подписал письмо Хуан,

(Читает.) "После морского путешествия я чувствую себя неважно, а потому не могу приехать к вам так скоро, как бы мне хотелось Сейчас я в Севилье, а в Мадрид приеду в конце этого месяца. Посылаю свое одеяние и подарки моей кузине. Дон Хуан".

Но как же очутился вдруг

Племянник мой, Хуан, в Севилье?

Донья Анна

Я объясню сейчас вам все.

Дон Фульхенсьо (донье Элене)

О, как меня ты обманула!

Донья Анна

Вас обманула не она.

Инес под видом дон Хуана

Сюда, в ваш дом, сеньор, вошла.

Причина этому - корысть

Дон Фелиса; он ради денег,

Как видите, вступил с ней в брак.

Дон Фульхенсьо

Что скажешь ты, Элена?

Донья Элена

Боже!

Сумела так меня пленить

Простая девушка, крестьянка!

Дон Фелис

Инес!

Инес

Я здесь, дон Фелис!

Дон Фульхенсьо

Что ж,

Сердиться вам, дон Фелис, поздно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крестьянка из Хетафе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крестьянка из Хетафе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крестьянка из Хетафе»

Обсуждение, отзывы о книге «Крестьянка из Хетафе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x