Анелия Каминская - Божественная комедия / Divina commedia

Здесь есть возможность читать онлайн «Анелия Каминская - Божественная комедия / Divina commedia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Проза, Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Божественная комедия / Divina commedia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Божественная комедия / Divina commedia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемую книгу вошли избранные главы из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери («Ад», «Чистилище» и «Рай»).
Каждая глава сопровождается кратким итальянско-русским словарем, а также постраничными комментариями.
Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).

Божественная комедия / Divina commedia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Божественная комедия / Divina commedia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

disse, “lo ‘ngegno tuo da quel che sòle?

o ver la mente dove altrove mira?

Non ti rimembra di quelle parole

con le quai la tua Etica pertratta [180] pertrattare = trattare

le tre disposizion che ‘l ciel non vole,

incontenenza, malizia e la matta

bestialitade [181] bestialitade = bestialità ? e come incontenenza

men Dio offende e men biasimo accatta?

Se tu riguardi ben questa sentenza [182] sentenza – opinione ,

e rechiti a la mente chi son quelli

che sù [183] sù – nei cerchi superiori di fuor sostegnon penitenza,

tu vedrai ben perché da questi felli

sien dipartiti [184] dipartiti – separati , e perché men crucciata

la divina vendetta li martelli”.

“O sol che sani ogne vista turbata,

tu mi contenti sì quando tu solvi [185] solvere – sciogliere ,

che, non men che saver, dubbiar m’aggrata [186] aggratare = aggradare .

Ancora in dietro un poco ti rivolvi [187] ti rivolvi – rivolgiti ”,

diss’ io, “là dove di’ ch’usura offende

la divina bontade, e ‘l groppo solvi [188] ‘l groppo solvi – sciogli il nodo ”.

“Filosofia”, mi disse, “a chi la ‘ntende,

nota, non pure in una sola parte,

come natura lo suo corso prende

dal divino ‘ntelletto e da sua arte;

e se tu ben la tua Fisica note,

tu troverai, non dopo molte carte,

che l’arte vostra quella, quanto pote,

segue, come ‘l maestro fa ‘l discente;

sì che vostr’ arte a Dio quasi è nepote.

Da queste due, se tu ti rechi a mente

lo Genesì dal principio, convene

prender sua vita e avanzar la gente;

e perché l’usuriere [189] usuriere = usuario altra via tene,

per sé natura e per la sua seguace

dispregia [190] dispregiare = disprezzare , poi ch’in altro pon la spene [191] spene = speme .

Ma seguimi oramai che ‘l gir [192] ‘l gir – l’andare mi piace;

ché i Pesci guizzan su per l’orizzonta,

e ‘l Carro tutto sovra ‘l Coro giace,

e ‘l balzo via là oltra si dismonta [193] dismontare = scendere ”.

Словарь

accattare – брать в долг, заимствовать, искать, взимать налоги

affatturare – околдовывать, обольщать

annidarsi – гнездиться

assale m — ось

avello m – гробница, склеп

balzo m – прыжок, обрыв

baratto m — обмен

baratro m – пропасть, пучина

biasimo m – порицание, осуждение

biscazzare – проматывать ( имущество )

consunto – изношенный, изнуренный

contristare – огорчать, причинять горе

coperchio m – крышка

coscienza f — сознание

costringere – вынуждать, принуждать

crucciato – удрученный

crudele – жестокий

delirare – бредить

disposizione f — расположение

distinguere – отличать, различать

doglioso – печальный, скорбный

estremità f – край, конец

falsità f – ложность, фальшь, лицемерие

fidare – поручать, доверять

foggia f – форма, вид

frode f — обман

giocondo – довольный, радостный

guastatore m – вредитель, грабитель

guizzare – извиваться, выскальзывать

imborsare – класть в сумку

incidere – надрезать, запечатлевать

incendio m — пожар

ingegno m – ум, интеллект

ingiuria f – оскорбление, обида

ladroneccio m – мелкое воровство

lordura f – грязь, нечистота

lusinga f — лесть

malizia f – хитрость, обман

martello m — молот

nepote m, f — потомок

obliarsi – отдаться целиком

odio m – ненависть, вражда

omicida m, f — убийца

penitenza f – раскаяние, покаяние

pingue – толстый, тучный

privare – лишать

punire – наказывать

puzzo m – вонь, зловоние

recare – причинять, доставлять

ripa f – край обрыва, крутой берег реки

roggio – красно-бурый, ржавый ( о цвете )

ruffiano m — сводник

sasso m — камень

sentenza f – мнение, суждение

simonia f — симония

spregiare – презирать

stipa f — хворост

tardo – медлительный

tormentare – пытать

usura f – ростовщичество, лихоимство

vendetta f – месть, мщение

Canto XXXIV

Vexilla regis prodeunt inferni

verso di noi; però dinanzi mira”,

disse ‘l maestro mio, “se tu ‘l discerni”.

Come quando una grossa nebbia spira,

o quando l’emisperio [194] emisperio = emisfero nostro annotta,

par di lungi un molin [195] molino = mulino che ‘l vento gira [196] ‘l vento gira – appare un molino che i1 vento fa girare ,

veder mi parve un tal dificio allotta [197] un tal dificio allotta – un tal edifico allora ;

poi per lo vento mi ristrinsi retro

al duca mio, ché non lì era altra grotta [198] altra grotta – altro riparo .

Già era, e con paura il metto in metro,

là dove l’ombre tutte eran coperte,

e trasparien come festuca in vetro.

Altre sono a giacere; altre stanno erte,

quella col capo e quella con le piante;

altra, com’ arco, il volto a’ piè rinverte [199] rinvertire = rivoltarsi .

Quando noi fummo fatti tanto avante,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Божественная комедия / Divina commedia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Божественная комедия / Divina commedia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Божественная комедия / Divina commedia»

Обсуждение, отзывы о книге «Божественная комедия / Divina commedia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x