1 ...7 8 9 11 12 13 ...33 disse, “lo ‘ngegno tuo da quel che sòle?
o ver la mente dove altrove mira?
Non ti rimembra di quelle parole
con le quai la tua Etica pertratta [180] pertrattare = trattare
le tre disposizion che ‘l ciel non vole,
incontenenza, malizia e la matta
bestialitade [181] bestialitade = bestialità
? e come incontenenza
men Dio offende e men biasimo accatta?
Se tu riguardi ben questa sentenza [182] sentenza – opinione
,
e rechiti a la mente chi son quelli
che sù [183] sù – nei cerchi superiori
di fuor sostegnon penitenza,
tu vedrai ben perché da questi felli
sien dipartiti [184] dipartiti – separati
, e perché men crucciata
la divina vendetta li martelli”.
“O sol che sani ogne vista turbata,
tu mi contenti sì quando tu solvi [185] solvere – sciogliere
,
che, non men che saver, dubbiar m’aggrata [186] aggratare = aggradare
.
Ancora in dietro un poco ti rivolvi [187] ti rivolvi – rivolgiti
”,
diss’ io, “là dove di’ ch’usura offende
la divina bontade, e ‘l groppo solvi [188] ‘l groppo solvi – sciogli il nodo
”.
“Filosofia”, mi disse, “a chi la ‘ntende,
nota, non pure in una sola parte,
come natura lo suo corso prende
dal divino ‘ntelletto e da sua arte;
e se tu ben la tua Fisica note,
tu troverai, non dopo molte carte,
che l’arte vostra quella, quanto pote,
segue, come ‘l maestro fa ‘l discente;
sì che vostr’ arte a Dio quasi è nepote.
Da queste due, se tu ti rechi a mente
lo Genesì dal principio, convene
prender sua vita e avanzar la gente;
e perché l’usuriere [189] usuriere = usuario
altra via tene,
per sé natura e per la sua seguace
dispregia [190] dispregiare = disprezzare
, poi ch’in altro pon la spene [191] spene = speme
.
Ma seguimi oramai che ‘l gir [192] ‘l gir – l’andare
mi piace;
ché i Pesci guizzan su per l’orizzonta,
e ‘l Carro tutto sovra ‘l Coro giace,
e ‘l balzo via là oltra si dismonta [193] dismontare = scendere
”.
Словарь
accattare – брать в долг, заимствовать, искать, взимать налоги
affatturare – околдовывать, обольщать
annidarsi – гнездиться
assale m — ось
avello m – гробница, склеп
balzo m – прыжок, обрыв
baratto m — обмен
baratro m – пропасть, пучина
biasimo m – порицание, осуждение
biscazzare – проматывать ( имущество )
consunto – изношенный, изнуренный
contristare – огорчать, причинять горе
coperchio m – крышка
coscienza f — сознание
costringere – вынуждать, принуждать
crucciato – удрученный
crudele – жестокий
delirare – бредить
disposizione f — расположение
distinguere – отличать, различать
doglioso – печальный, скорбный
estremità f – край, конец
falsità f – ложность, фальшь, лицемерие
fidare – поручать, доверять
foggia f – форма, вид
frode f — обман
giocondo – довольный, радостный
guastatore m – вредитель, грабитель
guizzare – извиваться, выскальзывать
imborsare – класть в сумку
incidere – надрезать, запечатлевать
incendio m — пожар
ingegno m – ум, интеллект
ingiuria f – оскорбление, обида
ladroneccio m – мелкое воровство
lordura f – грязь, нечистота
lusinga f — лесть
malizia f – хитрость, обман
martello m — молот
nepote m, f — потомок
obliarsi – отдаться целиком
odio m – ненависть, вражда
omicida m, f — убийца
penitenza f – раскаяние, покаяние
pingue – толстый, тучный
privare – лишать
punire – наказывать
puzzo m – вонь, зловоние
recare – причинять, доставлять
ripa f – край обрыва, крутой берег реки
roggio – красно-бурый, ржавый ( о цвете )
ruffiano m — сводник
sasso m — камень
sentenza f – мнение, суждение
simonia f — симония
spregiare – презирать
stipa f — хворост
tardo – медлительный
tormentare – пытать
usura f – ростовщичество, лихоимство
vendetta f – месть, мщение
“ Vexilla regis prodeunt inferni
verso di noi; però dinanzi mira”,
disse ‘l maestro mio, “se tu ‘l discerni”.
Come quando una grossa nebbia spira,
o quando l’emisperio [194] emisperio = emisfero
nostro annotta,
par di lungi un molin [195] molino = mulino
che ‘l vento gira [196] ‘l vento gira – appare un molino che i1 vento fa girare
,
veder mi parve un tal dificio allotta [197] un tal dificio allotta – un tal edifico allora
;
poi per lo vento mi ristrinsi retro
al duca mio, ché non lì era altra grotta [198] altra grotta – altro riparo
.
Già era, e con paura il metto in metro,
là dove l’ombre tutte eran coperte,
e trasparien come festuca in vetro.
Altre sono a giacere; altre stanno erte,
quella col capo e quella con le piante;
altra, com’ arco, il volto a’ piè rinverte [199] rinvertire = rivoltarsi
.
Quando noi fummo fatti tanto avante,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу