БАМЛАГ – від слова БАМ (Байкало-Амурська Магістраль). Навколо її будівництва було створено табори (лагеря), каторжани й засланці з яких будували магістраль. Отже, БАМЛАГ – табір для будівництва Байкало-Амурської Магістралі.
Барклай – прилад для набивання гільз до мисливської рушниці.
Барс – хижак з родини кішок, родич тигра, пантери й рисі. Представник субтропічної фауни, але водиться й в Уссурійських лісах.
Біробіджан – Єврейська автономна область у РРФСР у Приамур’ї. Назва скомпонована із назв двох річечок (Біра та Біджан), що протікають через її територію.
Блюхер Василь (1890–1938) – маршал СРСР.
«Бруснична» – горілка, настояна на брусниці.
Бурки – взуття з вовняного грубого матеріалу на шкіряній підошві.
Бурундук – тваринка, яку за смуги на спині мисливці жартома називають «полутигром».
Буряти – плем’я монгольського кореня.
«Вербований» – узятий на роботу будь-куди за домовленістю.
«В зрячку гнати» – переслідувати звіра, весь час бачачи його.
«Висуванець» – висунений на відповідальну роботу з рядових робітників, селян чи службовців без спеціальної підготовки.
«Вишак» – найвища міра покарання, розстріл.
Гімалайський ведмідь – один з найбільших представників родини ведмедів. Чорної масті з білою плямою на шиї. Назва – від місця походження (Гімалаї).
Гнус – дрібна машкара, що кольором і розміром нагадує мак.
Голубоводий – хутра, в яких пух має блакитний відтінок.
Гольди – плем’я тунгуського кореня. Мисливці. Офіційно йменувалися нанайцями.
Горал – гірський козел.
Гуран – дикий козел.
«Гурани» – глузливе прізвисько приамурських козаків забайкальського походження.
Далай-Лама – верховний жрець Тибету, священна особа.
Дальзаготхутро – Далекосхідна філія всесоюзного тресту «Союзхутро».
Дальлаг – Далекосхідні табори НКВС.
Дальстрой – велика будівельна організація на Далекому Сході, де працювали виключно в’язні Дальлагу.
«Двадцятип’ятитисячник» – приналежний до числа 25 тисяч партійних та профспілкових робітників, мобілізованих і посланих у середині 30-х років владою з центральних областей СРСР на Далекий Схід.
Дерибас – начальник Краєвого управління ПП ОГПУ. Знищений у кінці 30-х років.
Дерсу Узала – герой книги Арсеньєва про Уссурійський край, тубілець.
Джанкой – назва станції в Криму, а також популярна пісня, що її співали безпритульні.
«Дикий часник» – так звана черемша, широко вживається населенням як приправа до їжі.
«Динамівка» – спортивна шапка.
ДКА – скорочене «Дом Красной Армии», військовий клуб.
«Довгі карбованці» – висока зарплатня, що її платили тим, хто працював на Далекому Сході або на Півночі.
Доха – верхня зимова одежа з оленячої або козлячої шкіри з великим коміром.
Женьшень – цілющий корінь. Росте в Уссурійських пралісах. Вживається у тибетській медицині.
«За віддаленість» – окрема додаткова платня службовцям і робітникам, що зголосилися працювати в далеких закутках Сходу і Півночі СРСР.
Заготпункт – заготівельний пункт.
Зелений Клин – українська назва земель над Уссурі та Амуром. Найбільш заселена частина Далекого Сходу. У часи написання роману населення Зеленого Клину наполовину складалося з українців. У більшості сіл українське населення становило 90 %. За часів Скрипника на посаді наркома освіти України на Зеленому Клині навіть проводилася українізація.
Ізюбр – олень, цінний своїми пантами. Таких пантових оленів є лише три види: ізюбр, марал та плямистий олень.
Ічаги – взуття з юхтової шкіри, щось на зразок чобіт.
Кав’яр – ікра.
Калиб – прилад для виливання картечі й куль, подібний до кліщів із спеціальними заглибинами.
Капканити – промишляти звіра капканами.
Карбуз – великий довгий човен, який використовували українські поселенці у Сибіру. У нього могло вміститися ціле село – як у Ноєв ковчег.
Кирпичний чай – пресований у плити чай, який виробляють із чайних відходів.
Кликун – прилад для підманювання птахів або тварин.
Козляк – коротка доха виключно зі шкіри козуль, хутром назовні.
Козуля – місцева назва сарни.
Колонок – хижий звірок з родини тхорів, дуже цінний своїм хутром.
Читать дальше