- Господин Затаки сейчас там?
- Нет, господин. Я выбрал для него и его придворных гостиницу на северной окраине деревни, достойную его ранга, и пригласил его понежиться в бане. Эта гостиница изолирована и охраняется. Я имел в виду, что вы приедете на курорт Чузензи завтра, и он будет вашим гостем, - Бунтаро указал на аккуратную, одноэтажную гостиницу на краю площадки, которая была обращена окнами в сторону с самым красивым видом, расположенную около горячего источника, бьющего из скалы и стекающего в естественную ванну. - Это ваша гостиница, господин. - Перед ней на коленях стояла группа людей, низко опустив головы, неподвижно склонившихся в их сторону. - Это староста и старейшины деревни. Я не знал, не потребуются ли они вам сразу же.
- Позже, - лошадь Торанаги устало заржала и вздернула голову, звякнув удилами. Он успокоил лошадь и, полностью удовлетворившись безопасностью места, сделал знак своим людям и спешился. Один из самураев Бунтаро подхватил поводья - самурай, как и Бунтаро, и все остальные, был в доспехах, вооружен и готов к бою.
Торанага с удовольствием потянулся и с хрустом расправил конечности, стараясь облегчить боль в сведенных судорогой спине и ногах. Он весь путь от Анджиро прошел одним форсированным маршем, останавливаясь только для замены лошадей. Остальной обоз под командой Оми - паланкины и носильщики - все еще был далеко позади, петляя по дороге, спускавшейся с перевала. Дорога из Анджиро сначала змеилась вдоль побережья, потом разветвлялась. Они направились по дороге, ведущей в глубь острова, и упорно двигались через девственные леса, изобиловавшие дичью, справа от них была гора Омура, слева - хребет Амади, пики вулканов которого вздымались почти на пять тысяч футов. Езда обрадовала Торанагу - наконец какое-то дело! Часть пути проходила через такие отличные места для соколиной охоты, что он пообещал себе поохотиться по всему Идзу.
- Хорошо, очень хорошо, - сказал он, наблюдая деловую суету людей, - вы все прекрасно устроили.
- Если вы хотите оказать мне милость, господин, я прошу вашего разрешения разделаться с господином Затаки и его людьми немедленно.
- Он оскорбил вас?
- Нет, напротив, его манеры достойны любого придворного, но флаг, с которым он едет, это флаг измены.
- Терпение. Как часто я должен говорить вам это? - сказал Торанага, но не очень сердито.
- Боюсь, что всю жизнь, господин, - мрачно ответил Бунтаро, - прошу вас, извините меня.
- Вы же были ему другом.
- Он был и вашим союзником.
- Он спас вам жизнь в Одаваре.
- Тогда мы воевали на одной стороне, - уныло сказал Бунтаро, потом взорвался:
- Как он мог так поступить с вами, господин? Ваш собственный брат! Разве вы не любили его, не были с ним в одних рядах? - всю его жизнь?
- Люди меняются, - Торанага внимательно осмотрел помост. Со стропил над помостом свисали изысканные шелковые занавески, украшавшие платформу. Кисточки из парчи, гармонировавшие с подушками, тянулись вокруг помоста в виде очень красивого оформления, более крупные кисточки были и на четырех угловых столбах.
- Слишком богато и придает нашей встрече излишнюю важность, - сказал он. - Сделайте попроще. Снимите занавески, все кисточки и подушки, верните их продавцам и, если они не вернут квартирмейстеру денег, скажите ему, пусть продаст их. Положите четыре подушки - простых, соломенных!
- Слушаюсь, господин.
Взгляд Торанаги остановился на источнике, и он задумался о нем. Горячая, сернистая вода, с бульканьем выходила из расщелины в скале. Его тело запросилось в ванну.
- А христианин? - спросил он.
- Что?
- Тсукку-сан, христианский священник?
- А, этот! Он где-то в деревне. Ему запрещено появляться здесь без вашего разрешения. Он сказал что-то о том, что хотел бы повидать вас, когда это будет вам удобно. Хотите принять его прямо сейчас?
-- Он был один?
Бунтаро скривил губы:
- Нет. Его сопровождают двенадцать человек, все с тонзурами, как у него, - все с Кюсю, господин, все благородного происхождения и все самураи. Все на хороших лошадях, но без оружия. Я их обыскал. Тщательно.
- И его?
- Конечно, и его, - его тщательнее, чем всех остальных. У него в багаже было четыре почтовых голубя. Я их конфисковал.
- Хорошо. Прикончи их. Некоторые неумелые самураи делают это нечаянно, так что извинись, ладно?
- Я понял. Вы хотите, чтобы я послал за ним прямо сейчас?
-- Позже. Я увижусь с ним позднее.
Бунтаро нахмурился:
- Мне не нужно было его обыскивать? Торанага покачал головой и рассеянно оглянулся на хребет, задумавшись. Потом он сказал:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу