Дорант. Ну, "пирожок"! Что ты хочешь этим сказать?
Маркиз. Черт побери, шевалье, "пирожок"!
Дорант. Ну, так что же?
Маркиз. "Пирожок"!
Дорант. Скажи, наконец, в чем дело!
Маркиз. "Пирожок"!
Урания. Не мешало бы, мне кажется, пояснить свою мысль.
Маркиз. "Пирожок", сударыня!
Урания. Что же вы можете против этого возразить?
Маркиз. Я? Ничего! "Пирожок"!
Урания. Я отступаюсь!
Элиза. Маркиз разбил вас блестяще. Мне бы только хотелось, чтобы господин Лизидас несколькими меткими ударами добил противников.
Лизидас. Осуждать - это не в моих правилах. Я к чужим трудам снисходителен. Однако, не желая задевать дружеские чувства шевалье к автору, я должен сказать, что подобного рода комедия, собственно говоря, не комедия: между такими пустячками и красотами серьезных пьес громадная разница. Тем не менее в наше время все помешались именно на таких комедиях, все бегут на их представления; великие произведения искусства идут при пустом зале, а на глупостях - весь Париж. У меня сердце кровью обливается. Какой позор для Франции!
Климена. В самом деле, вкус нашего общества страшно испортился. Наш век опошлился до ужаса.
Элиза. Как это мило: "опошлился"! Вы это сами придумали, сударыня?
Климена. Гм! Гм!
Элиза. Я сразу догадалась.
Дорант. Итак, господин Лизидас, вы полагаете, что остроумными и прекрасными могут быть только серьезные произведения, а комедии - это безделки, не стоящие внимания?
Урания. Яс этим не могу согласиться. Разумеется, трагедия в своем роде прекрасна, - конечно, если она хорошо написана, но и в комедии есть своя прелесть, и, по-моему, написать комедию так же трудно, как и трагедию.
Дорант. Ваша правда, сударыня. И, пожалуй, вы бы не погрешили против истины, если б сказали: "еще труднее". Я нахожу, что гораздо легче распространяться о высоких чувствах, воевать в стихах с Фортуной, обвинять судьбу, проклинать богов" нежели приглядеться поближе к смешным чертам в человеке и показать на сцене пороки общества так, чтобы это было занимательно. Когда вы изображаете героев, вы совершенно свободны. Это произвольные портреты, в которых никто не станет доискиваться сходства. Вам нужно только следить за полетом вашего воображения, которое иной раз слишком высоко заносится и пренебрегает истиной ради чудесного. Когда же вы изображаете обыкновенных людей, то уж тут нужно писать с натуры. Портреты должны быть похожи, и если в них не узнают людей вашего времени, то цели вы не достигли. Одним словом, если автор серьезной пьесы хочет, чтобы его не бранили, ему достаточно в красивой форме выразить здравые мысли, но для комедии этого недостаточно - здесь нужно еще шутить, а заставить порядочных людей смеяться - это дело нелегкое.
Климена. Я отношу себя к порядочным людям, а между тем во всей этой комедии я не нашла ни одного смешного выражения.
Маркиз. Клянусь, и я тоже!
Дорант. Это не удивительно, маркиз, там нет никакого паясничанья.
Лизидас. Сказать по чести, сударь, все остроты в этой комедии, на мой взгляд, довольно плоски, так что одно другого стоит.
Дорант. При дворе, однако, этого не находят.
Лизидас. Ах, при дворе!..
Дорант. Договаривайте, господин Лизидас! Я вижу, вы хотите сказать, что при дворе в этом мало смыслят. Таков ваш обычный довод, господа сочинители; если пьесы ваши не имеют успеха, вам остается лишь обличать несправедливость века и непросвещенность придворных. Запомните, господин Лизидас, что у придворных зрение не хуже, чем у других, что можно быть здравомыслящим человеком в венецианских кружевах и перьях, равно как и в коротком парике и гладких брыжах; что лучшее испытание для ваших комедий - это суждение двора; что вкус его следует изучать, если желаешь овладеть своим искусством; что нигде больше не услышишь столь справедливые суждения, как там; что, не говоря уже о возможности общаться с множеством ученых из придворного круга, общение с высшим обществом, где царит простой здравый смысл, гораздо большей степени способствует тонкости человеческого восприятия, нежели вся заржавленная ученость педантов.
Урания. Это верно: кто туда попадает, перед тем открывается широкое поле для наблюдений, он многому научается, и прежде всего - отличать хорошую шутку от дурной.
Дорант. При дворе тоже есть смешные люди, я с этим согласен, и, как видите, первый готов их осуждать. Но, честное слово, их немало и среди присяжных остряков, и если можно выводить на сцену маркизов, то почему бы не вывести сочинителей? Как бы это было забавно - показать все их ученые ужимки, все их смехотворные ухищрения, их преступное обыкновение убивать своих героев, их жажду похвал, их попытки громкими фразами прикрыть свое скудоумие, торговлю репутациями, наступательные и оборонительные союзы, умственные войны, сражения в стихах и в прозе!
Читать дальше