Чтоб я поговорил сейчас с ее отцом.
Белиза
Отлично!
Арист
Он просил, исполнен нетерпенья,
Чтоб свадьбы радостной помог приблизить день я.
Белиза
Мой бог! Кто обмануть изящнее бы мог?
Ведь Генриетта тут, не скрою, лишь предлог;
Покровом ей пришлось, игрушкой стать случайной
Желаний пламенных, и я владею тайной.
Из заблуждения я выведу вас двух.
Арист
Раз все вы знаете, то объявите вслух.
Скажите, кто его избранница прямая.
Белиза
Так вы хотите знать?
Арист
Да. Кто?
Белиза
Я.
Арист
Вы?
Белиза
Сама я.
Арист
Э, милая сестра!
Белиза
Что значит это "э"?
Что невозможного сказать случилось мне?
Как! Глядя на меня, вы отрицать могли бы,
Что множество сердец здесь смерть свою нашли бы?
Дорант, Дамис, Клеонт и юный Лисидас
Живой пример тому, что скрыта прелесть в нас.
Арист
Они вас любят?
Белиза
Да, с невероятной силой.
Арист
Они признались вам?
Белиза
Дерзанья не хватило.
И в сердце чтут меня так сильно до сих пор,
Что о любви начать не смеют разговор.
Чтоб высказать свои любовные желанья,
Они пускают в ход безмолвные признанья.
Арист
Однако здесь Дамис уж не был много дней.
Белиза
Чтобы почтительность свою явить полней.
Арист
Дорант повсюду вас язвит словами злыми.
Белиза
Из ревности мое преследует он имя.
Арист
Клеонт уже женат, а Лисидас - жених.
Белиза
То от отчаянья, что я вселила в них,
Арист
Нет, бредням этаким видал ли кто примеры?
Кризаль
(Белизе)
Химерам вы, сестра, давайте меньше веры.
Белиза
Химеры! Значит, я химерами полна?
Химеры! От химер лечиться я должна?
Химерам этим всем я радуюсь без меры,
И не слыхала я, что у меня химеры.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ IV
Кризаль, Арист.
Кризаль
Сестра сошла с ума!
Арист
Безумней с каждым днем!
Но к делу, милый брат, прошу вас, перейдем.
Клитандр согласья ждет на брак свой с Генриеттой.
Какого может ждать его любовь ответа?
Кризаль
Ах, что тут спрашивать? Да я сердечно рад!
Такой союз за честь считаю я, мой брат.
Арист
Вы знаете, что он не многим лишь владеет,
Что...
Кризаль
Эта сторона значенья не имеет.
Его достоинства дороже во сто крат.
К тому ж отец его мне был и друг и брат.
Арист
Поговорить теперь вам следует с женою,
Расположить ее...
Кризаль
Все решено уж мною.
Арист
Да, но, чтоб вам свое решенье утвердить,
Ее согласие б не худо получить,
И...
Кризаль
Полно! На себя беру я это дело.
Не бойтесь: за жену я отвечаю смело.
Арист
Но...
Кризаль
Предоставьте мне. Смущаться нет причин:
Ее расположить берусь я в миг один.
Арист
Пусть так. Я расспросить отправлюсь Генриетту
И возвращусь узнать...
Кризаль
Тут и сомнений нету.
Немедленно про все скажу своей жене.
Арист уходит.
ЯВЛЕНИЕ V
Мартина, Кризаль.
Мартина
Ну, повезло! Ведь вот говаривали мне:
Кто хочет пса убить, кричит, что пес тот бешен,
Ах, вряд ли службой кто господской был утешен!
Кризаль
Что с вами? Речь о чем, Мартина?
Мартина
Речь идет...
Кризаль
О чем?
Мартина
...чтоб получить сегодня мне расчет.
Кризаль
Расчет?
Мартина
Так вашей мне объявлено женою.
Кризаль
Но как? За что?
Мартина
Грозит расправиться со мною,
Сто палок всыпать мне, коль мешкать стану я.
Кризаль
Решает сгоряча подчас жена моя.
Вы здесь останетесь. Терять вас было б жалко;
Доволен вами я, и...
ЯВЛЕНИЕ VI
Филаминта, Белиза, Кризаль, Мартина.
Филаминта
(увидев Мартину)
Как! Вы здесь, нахалка?
Вы здесь, негодница? Прочь из дому сейчас!
Вас навсегда с моих я прогоняю глаз.
Кризаль
Потише.
Филаминта
Кончено.
Кризаль
Но...
Филаминта
Пусть уходит живо.
Кризаль
Что сделала она, чтоб так нетерпеливо...
Филаминта
Как! Вы... вы за нее?
Кризаль
Как думать бы я мог...
Филаминта
Против меня вы с ней, я вижу?
Кризаль
Нет, мой бог!
Но знать желал бы я, в чем все же грех Мартины?
Филаминта
Ужели б выгнала из-за пустой причины?
Кризаль
Кто говорит! Но слуг нельзя, - таков мой взгляд...
Филаминта
Она немедленно уйдет, вам говорят.
Кризаль
Ну да, ни спорю. Кто вам возразит хоть слово?
Филаминта
Препятствия себе я не стерплю такого.
Кризаль
Согласен.
Филаминта
Как супруг разумный, вы должны
Читать дальше