(Джордж Байрон - Сарданапал

Здесь есть возможность читать онлайн «(Джордж Байрон - Сарданапал» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сарданапал: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сарданапал»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сарданапал — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сарданапал», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Идем к отрядам нашим и - вперед.

Арбас

В сатрапии?

Белез

Нет! К твоему престолу!

Есть время, воля, власть, надежда, средства;

Их полумеры нам дают простор.

Вперед!

Арбас

Едва раскаялся - и снова

Преступник я!

Белез

Самозащита - благо,

Оплот последний права. Ну, идем же!

Прочь от дворца, где мутный воздух душит,

А стены пахнут ядом, - прочь отсюда!

Нельзя давать им время передумать;

Уедем быстро - значит, мы покорны;

Уедем быстро - значит, наш попутчик,

Наш добрый Панья, свой приказ получит

За много миль отсюда. Поспешим.

Нет выбора иного. Ну, скорее!

Уходит; Арбас нехотя следует за ним.

Входят Сарданапал и Салемен.

Сарданапал

В порядке все, и кровь не пролилась

Гнуснейшая пародия лекарства.

С изгнаньем их нам не грозит опасность.

Салемен

Как путнику, кто по цветам ступает,

У чьих корней гадюка залегла.

Сарданапал

А что ж мне делать?

Салемен

Переделать все.

Сарданапал

Отнять прощенье?

Салемен

Укрепить венец

Качнувшийся.

Сарданапал

Но это тирания!

Салемен

Зато спасенье.

Сарданапал

Мы спаслись. Они

Ничем грозить не могут нам с границы.

Салемен

Они еще не там и никогда бы

Там не были, будь мой услышан голос!

Сарданапал

Тебя я слушал; почему же нельзя мне

Их выслушать?

Салемен

Потом поймешь... Пойду

Покуда стражу вызвать.

Сарданапал

И на пире

Мы свидимся?

Салемен

Нет, государь, уволь:

Не бражник я; любой потребуй службы,

Лишь не при Вакхе.

Сарданапал

Надо ж иногда

Пображничать!

Салемен

И надо же кому-то

На страже быть при тех, кто слишком часто

Пирует. Можно удалиться?

Сарданапал

Да...

Еще минутку, милый Салемен,

Мой брат, мой лучший подданный и лучший

Князь, чем я царь. Тебе бы стать царем,

А мне - не знаю, все равно... Не думай,

Что глух я к честной мудрости твоей

И к доброте, с которой терпишь ты,

Хоть и бранясь, мои безумства. Если

Я пощадил, не вняв твоим советам,

Жизнь тех людей, то ведь не потому,

Что несогласен был с тобой, а просто:

Пускай живут; исправятся, быть может.

Я их изгнал - и спать могу, а если б

Казнил - не спал бы.

Салемен

Ты уснуть рискуешь

Навек, щадя изменников. Миг боли

Годами преступлений заменен!

Позволь убрать их.

Сарданапал

Нет, не искушай.

Я слово дал.

Салемен

Возьми назад.

Сарданапал

Оно ведь

Дано царем.

Салемен

Решать оно должно.

Полупрощенье, ссылка - лишь обида;

Прощать - вполне иль вовсе не прощать!

Сарданапал

А кто ж, когда я их сместить задумал

Иль просто отдалить, кто настоял

Отправить их в сатрапии?

Салемен

Да, верно...

Я позабыл. Когда они доедут...

Ну, что ж... тогда меня и упрекни.

Сарданапал

А если не доедут - безопасно

Без всякого ущерба, - берегись!

Подумай о себе!

Салемен

Позволь идти мне.

_Их безопасность_ - обеспечим.

Сарданапал

Можешь.

И обо мне, прошу я, лучше думай.

Салемен

Мой высший долг - всегда служить царю.

(Уходит.)

Сарданапал

(один)

Суровый человек. Утес! - настолько

Тверд и высок! Ни одного земного

На нем пятна, А я - из мягкой глины,

Цветами утучненной. Каждой почве

Свои плоды. Коль я не прав - ошибка

Не очень тяготит мне чувство то,

Названия которому не знаю:

В нем часто боль мне, иногда отрада;

Оно как дух, считающий у сердца

Его биенья, их не торопя,

И мне вопросы предлагая, коих

Ни смертный не посмел бы предложить,

Ни сам Ваал, божественный оракул,

Чей мраморный величественный лик

Порой, вечерней мглою омраченный,

Как будто хмурит брови и как будто

Вот-вот заговорит со мной. Но прочь

Пустые думы! Радости хочу я,

И вестника уже мне шлет она!

Входит Мирра.

Мирра

Царь! Небо сплошь затмилось; гром рокочет

В летящих тучах, и зигзаги молний

Ужасную сулят грозу. Ужели

Ты выйти хочешь?

Сарданапал

Говоришь - гроза?

Мирра

Да, государь.

Сарданапал

Я сам не отказался б

Взамен картины мирной посмотреть

Борьбу стихий. Но это не подходит

К шелкам одежд и к нежным лицам наших

Друзей вечерних... Ты боишься, Мирра,

Как прочие, рычанья туч?

Мирра

У нас

Их голос чтут вещаньем Зевса.

Сарданапал

Зевса?

Ах, наш Ваал! Он тоже правит громом,

А иногда, божественность являя,

Копье метнет, порою - в свой же храм.

Мирра

Зловещий знак!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сарданапал»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сарданапал» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сарданапал»

Обсуждение, отзывы о книге «Сарданапал» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x