• Пожаловаться

(Джордж Байрон: Сарданапал

Здесь есть возможность читать онлайн «(Джордж Байрон: Сарданапал» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сарданапал: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сарданапал»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

(Джордж Байрон: другие книги автора


Кто написал Сарданапал? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сарданапал — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сарданапал», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Байрон (Джордж Гордон Ноэл)

Сарданапал

Джордж Гордон Байрон

Сарданапал

Трагедия

Перевод Г. Шенгели

ЗНАМЕНИТОМУ ГЕТЕ

Иностранец дерзает поднести

почтительный дар литературного

вассала сеньеру, первому из

современных писателей, создавшему

литературу своей страны и

прославившему литературу Европы.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Издавая нижеследующие трагедии {"Сарданапал" и "Двое Фоскари" (Ред.).}, я должен только повторить, что они были написаны без отдаленнейшей мысли о сцене. О попытке, сделанной один раз театральными антрепренерами, общественное мнение уже высказалось. Что касается моего личного мнения, то, по-видимому, ему не придают никакого значения, и я о нем умалчиваю.

Об исторических фактах, положенных в основу обеих пьес, рассказано в примечаниях.

Автор в одном случае попытался сохранить, а в другом приблизиться к правилу "единств", считая, что, совершенно отдаляясь от них, можно создать нечто поэтичное, но это не будет драмой. Он знает, что этот взгляд не популярен в английской литературе; но не он выдумал "единства", он только держится мнения, которое еще не особенно давно признавалось законом во всем мире и до сих пор считается таковым в наиболее цивилизованных странах. Но "nous avons change tout cela" {Мы все это отменили (франц.).} и пожинаем теперь плоды отрицания. Автор далек от мысли, что, следуя своему личному убеждению или каким-либо образцам, он может сравниться со своими предшественниками, писавшими правильные или даже неправильные драмы; он только объясняет, почему он предпочел более правильное построение, как бы оно ни было слабо, полному отречению от всяких правил. В неудачах сооружения виноват архитектор, а не принципы его искусства.

В настоящей трагедии моим намерением было следовать рассказу Диодора Сицилийского. Вместе с тем, однако ж, я хотел, насколько мог, приспособить этот рассказ к закону единств. Вот почему у меня мятеж внезапно возникает и заканчивается в один день, между тем как в истории все это явилось результатом долгой войны.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Сарданапал, царь Ниневии, Ассирии и пр.

Арбас, мидянин, домогающийся престола.

Белез, халдеянин, прорицатель.

Салемен, шурин царя.

Алтада, дворцовый чиновник.

Панья.

Зам.

Сферо.

Балеа.

Зарина, царица.

Мирра, ионийская рабыня, возлюбленная Сарданапала.

Женщины из гарема Сарданапала, стража, слуги,

халдейские жрецы, мидяне и т. д.

Действие в царском дворце в Ниневии.

АКТ ПЕРВЫЙ

Зал во дворце.

Салемен

Он оскорбил царицу, - он ей муж;

Он оскорбил сестру мою, - он брат мой;

Он оскорбил народ, - ему он царь,

И должен быть я подданным и другом:

Нельзя ему погибнуть так. Мне ль видеть,

Что род Немврода и Семирамиды

Иссяк, - что власть тринадцати столетий

Закончится, как песня пастуха?

Ему проснуться б! Ведь не всю отвагу

Беспечную в изнеженной душе

Изъел разврат; еще в ней скрыта сила:

Хоть смята жизнью - не убита; пала,

Но не погибла в безднах сладострастья.

Родясь в шатре, он трона б мог достичь;

Но, будучи рожден монархом, что он

В наследство сыновьям оставит? - Имя,

Которое отвергнут сыновья!

Но все же есть исход. Он искупил бы

И лень и стыд, на правый путь вернувшись:

Ведь так легко с него он своротил,

А неужели управлять народом

Труднее, чем бесплодно тратить жизнь?

Труднее войском править, чем гаремом?

Он вянет в низких радостях; он гасит

Свой дух и разрушает плоть делами,

Что ни здоровья не дают, ни славы

Как их дают охота и война.

Ему проснуться должно. Но разбудит

Его - увы! - лишь гром.

Из внутренних покоев доносится нежная музыка.

Чу! Лютни, лиры,

Кимвалы... Похотливое бряцанье

Игривых струн и сладкий голос женщин

И тварей тех, кто этих женщин хуже,

Должны его разгулу эхом быть,

Затем, что царь, сильнейший из монархов,

В венце из роз, валяется, небрежно

Отбросив диадему, чтоб ее

Взял первый, кто схватить ее посмеет.

Вот, показались... Душным ароматом

Уже несет от раздушенной свиты;

Вот жемчуга разряженных наложниц

Хор и совет его - уже сверкают

Вдоль галерей; и меж распутниц - он!

Он! Женщина лицом и платьем - внук

Семирамиды! Он! Не царь - царица!

Все ближе он... Остаться? Да! И встретить,

И повторить, что говорят о нем

Все честные... Идут рабы; ведет

Их государь, сам подданным их ставший!

Входит Сарданапал, женственно одетый; голова его увенчана

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сарданапал»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сарданапал» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джордж Байрон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джордж Байрон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джордж Байрон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джордж Байрон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джордж Байрон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джордж Байрон
Отзывы о книге «Сарданапал»

Обсуждение, отзывы о книге «Сарданапал» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.