Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Веселые виндзорские кумушки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Веселые виндзорские кумушки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Веселые виндзорские кумушки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Веселые виндзорские кумушки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прошу вас, услужающий человек добрейшего мистера Слендера и друг мой, называемый Симплем, скажите, с какой стороны вы караулили приход мистера Кайюса, именующего себя доктором медицины?

Симпль

Уверяю вас, и со стороны Питти и со стороны парка, со всех сторон: со старой Виндзорской дороги и со всех дорог, исключая городской.

Эванс

Я имею настоятельное желание, чтобы вы посмотрели также с этой стороны.

Симпль

Слушаю, сэр.

Уходит.

Эванс

Господи благослови мою душу: как она полна раздражения как мятутся мои мысли! Я буду рад, если он надует меня. В какой я меланхолии! Я хотел бы разбить все банки с мочой на голове этого негодяя, если бы представился удобный случай. Господи благослови мою душу! (Поет)

"У мелких рек, где по привычке

Слагают мадригалы птички;

Там ложе сделаем из роз.

Туда букетов я нанес.

У мелких..."

Господи помилуй, я чувствую великую потребность плакать.

"У мелких рек, где по привычке

У Вавилона я сидел,

Там ложе сделаем из роз.

У мелких..."

Входит Симпль.

Симпль

Он идет с этой стороны, сэр.

Эванс

Милости просим.

"У мелких рек, где по привычке..."

Небо да благоприятствует правому. Какое при нем оружие?

Симпль

Он безо всякого оружия, сэр. С ним идут мой хозяин, мистер Шеллоу и другой какой-то господин - из Фрогмора, на место поединка, этой дорогой.

Эванс

Прошу вас, дайте мне мою рясу. Впрочем, лучше оставьте ее у себя на руках.

Входят Педж, Шеллоу и Слендер.

Шеллоу

Как поживаете, ваше преподобие? Здравствуйте, почтеннейший сэр Гью. Удивительная вещь - встретить игрока не за костями, а ученого человека не за книгой.

Слендер

(в сторону)

Ах, милая Анна Педж!

Педж

Будьте здоровы, добрейший сэр Гью.

Эванс

Да будет благословение господне со всеми вами!

Шеллоу

Как, и меч и речь? Вы упражняетесь в той и другой области, ваше преподобие?

Педж

И ведете себя как молодой человек - в одной куртке и штанах в такой сырой, ревматический день!

Эванс

На это есть поводы и причины.

Педж

Мы пришли сюда для доброго дела, ваше преподобие.

Эванс

Прекрасно. В чем же оно заключается?

Педж

Некий весьма почтенный дворянин, сочтя себя оскорбленным известной особой, впал в такие нелады с собственною степенностью и терпением, что вы и представить себе не можете.

Шеллоу

Мне вот больше восьми десятков, и то я никогда не слыхивал, чтобы человек такого положения, солидности и воспитанности имел так мало уважения к самому себе.

Эванс

Кто же это?

Педж

Я полагаю, вы знаете его. Это доктор Кайюс, известный французский лекарь.

Эванс

Господи спаси и помилуй! Лучше бы уж вы мне стали рассказывать о горшке с похлебкой.

Педж

Что так?

Эванс

Да он не больше имеет понятия о Гиппократе и Галене. Кроме того - плут и трус, если вам угодно знать.

Педж

Уверяю вас, вот - тот человек, который с ним должен драться

Слендер

(в сторону)

О, милая Анна Педж!

Шеллоу

Да, судя по вооружению. Не подпускайте их близко одного к другому. Вот идет доктор Кайюс!

Входят Хозяин гостиницы, Кайюс и Регби.

Педж

Ну, почтеннейшее ваше преподобие, вложите ваше оружие в ножны.

Шеллоу

И вы также, добрейший доктор.

Хозяин

Разоружите их и предоставьте им возможность объясниться; пусть они сохранят свои тела невредимыми и калечат только наш английский язык.

Кайюс

Прошу вас, позвольте мне сказать вам два слова на ухо. Почему вы избегаете встречи со мною?

Эванс

(тихо Кайюсу)

Прошу вас, имейте терпение. Все будет во благовремении.

Кайюс

Чорт возьми, вы - трус, собака, обезьяна!

Эванс

(тихо Кайюсу)

Прошу вас, не делайте нас посмешищем в глазах посторонних людей. Я по-дружески прошу вас об этом и так или иначе готов дать вам удовлетворение. (Громко) Я на вашей негодяйской башке разобью все ваши склянки с мочой за то, что вы не пришли на назначенное место!

Кайюс

Diable! Джек Регби, любезнейший хозяин "Подвязки", разве я не стоял на месте с тем, чтобы убить его? Разве я не находился там, где было назначено?

Эванс

Как верно то, что у меня есть христианская душа, вот - это место, обозначенное в условии. Ссылаюсь на суждение добрейшего хозяина "Подвязки".

Хозяин

Спокойствие, прошу вас! Галлия и Валлия, француз и валлиец, врач души и врач тела!

Кайюс

Вот это очень хорошо! Вот это превосходно!

Хозяин

Спокойствие, прошу вас! Послушайте добрейшего хозяина "Подвязки". Разве я - не политик? Разве я - не тонкий человек? Разве я - не Макиавелли? Согласен ли я потерять моего доктора? Нет; он дает мне слабительное и усыпительное. Согласен ли я потерять моего пастора, моего пастыря? Моего сэра Гью? Нет: он дает мне проповеди и отповеди. Дай мне руку, земной, так! Дай мне руку, небесный, - так! Ради науки, я обоих вас обманул: я направил вас в разные места. Ваши сердца возвышенны, ваша шкура в целости, и выходом из всего этого пусть будет подогретый херес. Возьмите их мечи в залог. За мной, миролюбцы, за мной, за мной, за мной!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Веселые виндзорские кумушки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Веселые виндзорские кумушки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Веселые виндзорские кумушки»

Обсуждение, отзывы о книге «Веселые виндзорские кумушки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x