– Тут, оказывается, не только блохи есть. Тут летают неприятные птицы. Дым их привлекает, пришлось отказаться от огня.
– Пятый день сырятиной давимся, – скривился Бвонг.
– Они и ночью летают?
– Ночью их не видели, но проверять побоялись, – ответил рыцарь. – Да и другие опасности могут подстерегать, а мы слишком слабы. Вот и решили не рисковать с костром. Слишком много времени здесь провели, обжились, начали привлекать к себе внимание.
– Понятно. Я тоже с такими птицами сталкивался. Дважды. В остальном все нормально? Не вижу ни больных, ни раненых. Ну, кроме вас, сэр Транниллерс.
– Да все у нас нормально, сам-то как? – спросил Драмиррес.
– Со мной все хорошо.
– А где ты так приоделся? И меч у тебя другой.
– Приоделся в деревне, а меч по дороге нашел.
– Нашел?!
– С ним долгая история, а времени нет. И да, не прикасайтесь к нему, это очень опасно.
– Только что хотел об этом предупредить, – помрачнел рыцарь. – Непростой меч, это даже по одной рукояти заметно.
– По клинку еще заметнее.
– Я догадывался. И очень интересно узнать, где ты им обзавелся.
– Долгая история, сейчас некогда.
– А почему ты один? – поинтересовался Айлеф. – С помощью ничего не получилось? Тогда как ты сумел вернуться так быстро?
– Все нормально, я привел помощь. Простите, сэр Транниллерс, потерял все ваши деньги, зато амулет никуда не пропал.
– Тогда не понимаю, каким образом ты сумел найти помощь. Неужели кто-то согласился пойти сюда бесплатно?
– Все потом. Все разговоры потом. Быстрее собирайтесь, надо уплывать прямо сейчас, на северном берегу нас ждут лодки.
– Прямо сейчас? – удивился Драмиррес. – Так ведь ночь на дворе, как в темноте по такому морю можно ходить, тут же одни мели и скалы?
– Люди, которых я привел, ходят и днем, и ночью, и даже в бурю.
– Они в своем уме?!
– Они безумны, им все равно. И не сомневайтесь, они доставят нас до деревни очень быстро. На дорогу сюда у нас ушло меньше пяти дней, причем ветер почти всегда был не слишком удобным. Но они справились.
– Это здорово, – обрадовался Бвонг. – Мне это море и сырые устрицы надоели до того, что даже сказать не могу.
– Не радуйся раньше времени.
– А что не так?
– Ты еще не знаешь, что это за люди.
– За пять неполных дней довезли? – уточнил рыцарь.
– Да. При неудобном ветре.
– Они психи.
– Я так и сказал.
– Ну что же, Бвонг и остальные, готовьтесь к новым впечатлениям, плавание обещает быть веселым. Не так ли, Трой?
– Обхохочетесь.
Клипер (от англ. clipper или нидерл . klipper) – судно или корабль с развитым парусным вооружением и острыми, «режущими воду» ( англ . clip) обводами корпуса. Первоначально клипера были парусными, впоследствии их стали снабжать паровым двигателем (парусно-паровые клипера).
Барк ( нидерл . bark) – большое парусное судно с прямыми парусами на всех мачтах, кроме кормовой (бизань-мачты), несущей косое парусное вооружение.
Около 158 см.
Бизань-мачта ( нидер . bezaansmast) – название кормовой мачты на трех- и более мачтовом судне. Кормовая мачта на двухмачтовом судне также может называться бизань-мачтой, если носовая значительно ее больше и находится в середине судна.
Ванты ( нидерл . want) – снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты, стеньги и брам-стеньги с бортов судна. Помимо своего основного назначения ванты служат также для подъема матросов на мачты и стеньги для работы с парусами.
Фальшборт ( англ . bulwark) – ограждение по краям наружной палубы судна, корабля или другого плавучего средства, представляющее собой сплошную стенку без вырезов или со специальными вырезами для стока воды, швартовки и прочими. Это конструкция из дерева или стальных листов с подпирающим набором (в зависимости от того, из какого материала строилось плавучее средство).
Бушприт – горизонтальный или наклонный брус на парусном судне, служащий для вынесения вперед носовых парусов. Полный курс – курс от фордевинда до галфвинда, когда ветер задувает с кормы или перпендикулярно к борту. Фок-мачта – первая от носа мачта. Спинакер – разновидность паруса, используется на полных курсах. В нескольких фразах герой к месту использует терминологию, чуждую для людей, далеких от парусного флота (или парусного спорта).
Кабестан (от франц. cabestan), в морском деле также шпиль – механизм для передвижения груза, состоящий из вертикально установленного вала, на который при вращении наматывается цепь или канат, прикрепленный другим концом к передвигаемому грузу (например, якорю). Кабестан представляет собой вертикальный ворот и является разновидностью лебедки с барабаном, насаженным на вертикальный вал.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу