Анна многозначительно постучала пальцем по лбу. Ее ничто не могло удивить.
Вернон быстро шагал по дороге. Он должен уйти от того, что его преследует. Если он обернется, если хотя бы подумает об этом…
Но думать нельзя!
Нелл, с ее золотыми волосами и ласковой улыбкой… Его Нелл и Джордж… Нет, нет, нет! Это не так – он успеет вовремя.
И внезапно ему пришла в голову мысль:
«Эта газета минимум полугодовой давности. Они женаты уже пять месяцев».
Он покачнулся.
«Я этого не вынесу! Что-то должно произойти…»
Вернон уцепился за эту идею. Кто-то должен ему помочь. Мистер Грин. Как называлась эта ужасная штука, которая в детстве преследовала его? Ну конечно! Чудовище!
Он услышал его шаги и бросил испуганный взгляд через плечо. Город остался позади – прямая дорога шла между плотинами. Чудовище мчалось за ним, громко топая…
Если бы только можно было вернуться назад, к Чудовищу и мистеру Грину – к старым страхам и старым утешениям! Они не причиняли такой боли, как новые ужасы – как Нелл и Джордж Четвинд. Нелл, принадлежащая Джорджу…
Нет, такого не должно быть! Только не это!
Был лишь один путь к миру и покою. Он запутался в собственной жизни – значит, лучше уйти из нее…
Вернон с усилием выбросил из головы мысли о Нелл и Джордже. Мистер Грин – добрый мистер Грин…
Он шагнул на дорогу навстречу грузовику, который попытался избежать столкновения, но не сумел и сбил его с ног.
Удар и нестерпимая боль… Слава богу, это смерть…
1
Во дворе отеля «Каунти» в Уилтсбери два шофера возились со своими автомобилями. Закончив копаться в моторе большого «Даймлера», Джордж Грин вытер руки промасленной тряпкой и выпрямился с удовлетворенным вздохом. Он весело улыбнулся, радуясь, что обнаружил и устранил повреждение, и подошел к другому шоферу, Эвансу, завершавшему мытье «Минервы».
Эванс поднял голову:
– Привет, Джордж. Все в порядке?
– Да.
– Твой босс – янки, верно? Ну и как он?
– Ничего, только много суетится. И не дает повышать скорость больше сорока.
– Благодари Бога, что ты не возишь женщину, – усмехнулся Эванс. – У них вечно семь пятниц на неделе. И едят когда угодно. Часто приходится закусывать в дороге – сам знаешь, что это такое: яйцо вкрутую и лист салата.
Грин сел на бочку.
– Почему ты не уволишься?
– Сейчас не так легко найти другую работу, – отозвался Эванс.
– Это верно, – задумчиво согласился Грин.
– А у меня жена и двое ребятишек. Всю войну твердили, что страна позаботится о своих героях. Нет уж, если у тебя есть работа, то в двадцатом году лучше за нее держаться. – Помолчав, он добавил: – Война – мерзкая штука. Меня дважды ранило шрапнелью. Жена говорит, что я иногда ее пугаю – веду себя как чокнутый. Просыпаюсь среди ночи с криком и не знаю, где я.
– Со мной то же самое, – сказал Грин. – Когда мой босс подобрал меня в Голландии, я не помнил о себе ничего, кроме своего имени.
– Когда это было? После войны?
– Через полгода после перемирия. Я там работал в гараже. Однажды ночью меня сбил грузовик. Там ехали пьяные парни, которые со страху мигом протрезвели. Они подобрали меня и взяли с собой. Я получил сильное сотрясение мозга. Они оказались славными ребятами – выходили меня и устроили на работу в гараж. Я прослужил там два года, когда приехал мистер Блайбнер. Он пару раз нанимал у нас машину, и я возил его. Мы много разговаривали, и в конце концов он предложил мне стать его шофером.
– Ты хочешь сказать, что до этого не думал возвращаться в Англию?
– Нет, я не хотел возвращаться. Насколько я мог вспомнить, у меня здесь никого не было – одни неприятности.
– Ты не похож на человека, у которого бывают неприятности, – ухмыльнулся Эванс.
Джордж Грин тоже засмеялся. На вид он и в самом деле был веселым парнем – высоким, темноволосым, с широкими плечами, всегда готовым улыбнуться.
– Меня никогда ничего не беспокоит, – похвастался он. – Очевидно, я родился в рубашке.
Через несколько минут Грин доложил хозяину, что «Даймлер» готов к поездке.
Мистер Блайбнер был высокий, тощий американец, говоривший без всякого акцента и выглядевший так, будто страдал расстройством пищеварения.
– Превосходно, Грин. Я еду на ленч к лорду Дэтчеру в Эбингуорт-Фрайарс. Это милях в шести от-сюда.
– Да, сэр.
– А после ленча я собираюсь в поместье под названием Эбботс-Пуиссантс – в деревне Эбботсфорд. Знаете ее?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу