Николь-1971 – Charles Nicol. Pnin’s History . In Novel. A Forum on Fiction, vol. 4, n. 3 (Spring 1971): 197–208.
Паркер-1984 – The Achievements of Vladimir Nabokov . Eds. George Gibian, Stephen Parker. Ithaca: Cornell University Press, 1984.
Роу-1981 – William W. Rowe. Nabokov’s Spectral Dimension. Ann Arbor: Ardis, 1981.
Токер-1989 – Leona Toker. Nabokov: The Mystery of Literary Structures. Ithaca: Cornell University Press, 1989.
Фаулер-1974 – Douglas Fowler. Reading Nabokov. Ithaca: Cornell University Press, 1974.
Флоренский-1914 – Столпъ и утвержденiе Истины. Опытъ православной Ѳеодицеи въ двѣнадцати письмахъ. Свящ. Павла Флоренскаго. Москва: Путь, 1914.
Хайман-1959 – John G. Hayman. A Conversation with Vladimir Nabokov – with Digressions . In The Twentieth Century , CIXVI (December 1959): 444–450.
Эшер-1988 – M. C. Escher. Approaches to Infinity . In The World of M. C. Escher. Ed. J. L. Lo-cher. New York: Abradale Press, 1988.
Геннадий Барабтарло – уроженец Москвы, эмигрант, профессор русской словесности Миссурийского университета в Америке, автор нескольких книг о Набокове («Тень факта», 1989, «С дозорной башни», 1993, «Сверкающий обруч», 2003, «Сочинение Набокова» (готовится к печати)) и множества статей о нем, о Богатыреве, Пушкине, Солженицыне, Тютчеве и др. В 1999 году вышла книга его стихов «На всяком месте». Он перевел на русский язык три романа Набокова и сверх того все его английские рассказы («Быль и убыль», 2001). Помещаемый здесь перевод, впервые напечатанный в Америке в 1983 году, сделан им наново специально для этого издания.
За возможные частичные или даже дословные совпадения с другими напечатанными за последнее время версиями «Пнина» я никак не могу отвечать, потому что никогда не читал ни одного чужого перевода Набокова (кроме двух-трех страниц «Ады» в двух разных изложениях, по частной просьбе, для сравнительного анализа).
Совершенно в духе Набокова, корректурные листы этого предисловия оказались набраны на оборотной стороне отрывка какой-то во всех (кроме этого эффекта recto-verso) отношениях отличной от Набокова фантасмагорической эго-эпопеи, где имеется следующий пассаж, яркой и довольно точной метафорой описывающий мои труды: «Я довольно долго провозился с его замком, поскольку мог действовать лишь одной рукой, прижав контейнер к поверхности стены. Наконец я высвободил крючок, поднял крышку и перенес тяжелый металлический ящик за спину, зацепив крючком воротник своей куртки. Теперь обе мои руки вновь были свободны, и я начал сползать вниз, что оказалось делом еще более трудным, чем предшествовавший подъем».
Приставного воротника.
Въезд коммунистов и „анархистов“ в Америку был воспрещен законом. Остров Эллис в нью-йоркской гавани предназначался для временного содержания эмигрантов, если немедленный их въезд был по какой-нибудь причине затруднен.
Рассеянный профессор.
«Гамлет».
Американцы закладывают ногу на ногу поперек, голенью одной на колено другой, под прямым углом, иногда даже ухватывая и подтягивая к себе лодыжку рукой.
Кампусом называется территория университета, весь вообще университетский городок.
История в занимательных рассказах.
Обставленным пространством.
Пнин здесь смешивает довольно глупую английскую поговорку «выпустить кошку из мешка» (со значением невольного или вынужденного раскрытия тайны) с русской о шиле в мешке.
В Америке устраивают ежегодные соревнования за звание самой красивой девушки штата.
Донимать.
«Если вы так, то я так, и ваша лошадь летает».
Виноват!
Оставьте меня!
Экстравагантная и фешенебельная.
Констанция Гарнетт перевела на английский язык едва ли не весь корпус серьезной русской беллетристики; Набоков считал ее переводы очень дурными.
Марка американских карандашей (по имени знаменитой крепости на Георгиевом озере в нью-йоркском Эссексе, переходившей из рук колонистов в британские и обратно несколько раз в половине XVIII века).
«Руки прочь от Кореи» по-французски, «Мир победит войну» по-испански и по-немецки.
«Прекрасно», с немецким акцентом.
Пьеса баронессы Эммуски Орци (1905) по ее же роману, о героических приключениях молодых англичан, вызволяющих из беды аристократов во время французского революционного террора 1789–1793 гг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу