Вторая дама
За что ты напустился так на нас?
Ты знаешь ведь, простонародье ропщет,
А он такой несчастный…
Первая дама
Музыканты
Не щиплют больше струн. И танцев нет.
Вторая дама
Мне сон отбило. Так его жалею!
Первая дама
А мне так хочется потанцевать!
Вторая дама
Вчера – подумать только! – у дороги
Старуха камень бросила в меня.
Ты хочешь, Петр, чтоб в нас швыряли камни?
Первая дама
Ты хочешь, чтобы я не танцевала?
Воин
И шагу я не сделаю Вы сами
Обидели его – теперь терпите.
Первая дама
Вторая дама
Дамы берут Воина – одна за правую, другая за левую руку и ласково их поглаживает. Затем, пока Первая дама поглаживает, Вторая дама отходит и подает ему блюдо.
Воин
Ну, хорошо; оставьте. (Шонахану) Вот, поешь.
По мне, едою с царского стола
Кормить упрямцев – слишком много чести;
Но дамы заморочили меня.
Не хочешь? Уморить себя задумал?
Поставлю блюдо рядом. Можешь нюхать.
Ну, развернись, упрямый старый еж!
Будь я король, пучком горящей пакли
Я бы тебя заставил развернуться.
Шонахан
Ты правильно назвал меня ежом.
Лежу, свернувшись, под кустом терновым
На берегу тех необъятных вод,
Где исчезает все, – и напоследок
Ко мне доносятся обрывки звуков.
Жизнь – позади. Но ты не думай, пес,
Что этот еж так просто развернется
Перед тобой! Беги же к Королю –
Хозяину, пред ним на брюхе ползай,
Виляй хвостом, и он тебя простит.
Надеюсь, шрамы от последней порки
Уже не ноют.
Воин выхватывает меч; но Дворецкий отбивает его жезлом.
Дворецкий
Убери свой меч.
Тебя простонародье растерзает,
Лишь пальцем тронь его.
Воин
Раз мы должны
С ним этак нянчиться, не проще ль было
Его оставить за столом Совета?
(Вкладывает меч в ножны и отходит в сторону.)
Шонахан
Еще немного потерпите. Скоро
В последний раз я этот сладкий воздух
Глотну, и стану так же безобиден,
Как всякий прах.
Дворецкий
О чем ты, Шонахан?
Тут все вокруг полны к тебе почтенья;
Отведай эти яства – и король
Покажет, как тебя он чтит и ценит.
(Кланяется и улыбается.)
Кто знал, что примешь ты так близко к сердцу
Свою отставку от стола Совета?
Спокойно рассуди, и ты поймешь,
Что лишь одним начальникам дружин,
Законникам и прочим в том же духе,
Пристало там сидеть.
Шонахан
Ты был обманут.
Глаза твои, наверное, солгали,
Когда тебе почудилось, что я
Был изгнан из Совета. Вы изгнали
Плясуний, что ведут свой хоровод
У четырех ручьев в саду нагорном.
Дворецкий
Ты хочешь намекнуть, что мы изгнали
Поэзию. Но я не соглашусь.
Я, между прочим, сам стихи слагаю,
И часто после пира, как сметут
Объедки со стола и свеч добавят,
Король великодушно мне велит
Прочесть свои стихи. Я не равняю
Их с вашими, но если я почтен,
Поэзия, к какой-то мере, тоже
Уважена.
Шонахан
Что ж, если ты поэт,
Пропой, что королевская корона
И вся его богатая казна
Была бы сором, если бы поэты
Не освятили золота, а также
Болезненного тусклого метала,
Рожденного луной; что храбрый витязь
Не гарцевал бы среди пик и стрел,
А щедрый бы не расточал без счета,
Когда б не речи пылкие певцов,
Вознесших гибельное благородство.
Скажи еще, что бедный свинопас
Однажды сочинил, бредя за стадом,
Балладу о волшебных королях,
Разряженных в алмазы и рубины,
Пылавшие как солнце, и сперва
Ее доярки напевали в поле,
Потом детишки возле очага,
И лишь потом услышали портные.
Дворецкий
Съешь хоть немного, Шонахан; ты бредишь.
От голода, бывает, и не так
Заходит ум за разум.
Шонахан
Возгласи,
Что, сколько б нас не гнали, мы вернемся –
Стремительно, как ветер из пустыни,
Сметая кубки со столов, и ляжем
Перед порогом Короля, пока
Он не вернет исконных прав поэтам.
Монах
Грози! А я отправлюсь к Королю
И словом укреплю его решимость;
Пускай безумец пусть себя заморит
До смерти, если свой пустой каприз
Ему дороже мира и порядка.
Я панихиду петь ему не буду.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу