• Пожаловаться

Alexandre Dumas: Le corricolo

Здесь есть возможность читать онлайн «Alexandre Dumas: Le corricolo» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: literature_19 / foreign_antique / foreign_prose / на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Alexandre Dumas Le corricolo

Le corricolo: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Le corricolo»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Alexandre Dumas: другие книги автора


Кто написал Le corricolo? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Le corricolo — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Le corricolo», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Le dey aimait fort ces sortes de divertissemens, car il était fort impressionnable à la beauté, à la beauté comme il la comprenait bien entendu. Seulement il avait une singulière manière de manifester son mépris ou son admiration. Selon la maigreur ou l'obésité des personnes, il disait:

– Madame une telle ne vaut pas trois piastres. Madame une telle vaut plus de mille ducats.

Un jour on apprit avec étonnement que M. Martin Zir et Hussein-Pacha venaient de se brouiller. Voici à quelle occasion le refroidissement était survenu:

Un matin, le cuisinier de Hussein-Pacha, un beau nègre de Nubie, noir comme de l'encre et luisant comme s'il eût été passé au vernis; un matin, dis-je, le cuisinier de Hussein-Pacha était descendu au laboratoire et avait demandé le plus grand couteau qu'il y eût dans l'hôtel.

Le chef lui avait donné une espèce de tranchelard de dix-huit pouces de long, pliant comme un fleuret et affilé comme un rasoir. Le nègre avait regardé l'instrument en secouant la tête, puis il était remonté à son troisième étage.

Un instant après il était redescendu et avait rendu le tranchelard au chef en disant:

– Plus grand, plus grand!

Le chef avait alors ouvert tous ses tiroirs, et ayant découvert un coutelas dont il ne se servait lui-même que dans les grandes occasions, il l'avait remis à son confrère. Celui-ci avait regarde le coutelas avec la même attention qu'il avait fait du tranchelard, et, après avoir répondu par un signe de tête qui voulait dire: «Hum! ce n'est pas encore cela qu'il me faudrait, mais cela se rapproche,» il était remonté comme la première fois.

Cinq minutes après, le nègre redescendit de nouveau, et, rendant le coutelas au chef:

– Plus grand encore, lui dit-il.

– Et pourquoi diable avez-vous besoin d'un couteau plus grand que celui-ci? demanda le chef.

– Moi en avoir besoin, répondit dogmatiquement le nègre.

– Mais pour quoi faire?

– Pour moi couper la tête à Osmin.

– Comment! s'écria le chef, pour toi couper la tête à Osmin.

– Pour moi couper la tête à Osmin, répondit le nègre.

– A Osmin, le chef des eunuques de Sa Hautesse?

– A Osmin, le chef des eunuques de Sa Hautesse.

– A Osmin que le dey aime tant?

– A Osmin que le dey aime tant.

– Mais vous êtes fou, mon cher! Si vous coupez la tête à Osmin, Sa Hautesse sera furieuse.

– Sa Hautesse l'a ordonné à moi.

– Ah diable! c'est différent alors.

– Donnez donc un autre couteau à moi, reprit le nègre, qui revenait à son idée avec la persistance de l'obéissance passive.

– Mais qu'a fait Osmin? demanda le chef.

– Donnez un autre couteau à moi, plus grand, plus grand.

– Auparavant, je voudrais savoir ce qu'a fait Osmin.

– Donnez un autre couteau à moi, plus grand, plus grand, plus grand encore!

– Eh bien! je te le donnerai ton couteau, si tu me dis ce qu'a fait Osmin.

– Il a laissé faire un trou dans le mur.

– A quel mur?

– Au mur du harem.

– Et après?

– Le mur, il était celui de Zaïda.

– La favorite de Sa Hautesse?

– La favorite de Sa Hautesse.

– Eh bien?

– Eh bien! un homme est entré chez Zaïda.

– Diable!

– Donnez donc un grand, grand, grand couteau à moi pour couper la tête à Osmin.

– Pardon; mais que fera-t-on à Zaïda?

– Sa Hautesse aller promener dans le golfe avec un sac, Zaïda être dans ce sac, Sa Hautesse jeter le sac à la mer… Bonsoir, Zaïda.

Et le nègre montra, en riant de la plaisanterie qu'il venait de faire, deux rangées de dents blanches comme des perles.

– Mais quand cela? reprit le chef.

– Quand, quoi? demanda le nègre.

– Quand jette-t-on Zaïda à la mer?

– Aujourd'hui. Commencer par Osmin, finir par Zaïda.

– Et c'est toi qui t'es chargé de l'exécution?

– Sa Hautesse a donné l'ordre à moi, dit le nègre en se redressant avec orgueil.

– Mais c'est la besogne du bourreau et non la tienne.

– Sa Hautesse pas avoir eu le temps d'emmener son bourreau, et il a pris cuisinier à lui. Donnez donc à moi un grand couteau pour couper la tête à Osmin.

– C'est bien, c'est bien, interrompit le chef; on va te le chercher, ton grand couteau. Attends-moi ici.

– J'attends vous, dit le nègre.

Le chef courut chez M. Martin Zir et lui transmit la demande du cuisinier de Sa Hautesse.

M. Martin Zir courut chez Son Excellence le ministre de la police, et le prévint de ce qui se passait à son hôtel.

Son Excellence fit mettre les chevaux à sa voiture et se rendit chez le dey.

Il trouva Sa Hautesse à demi couchée sur un divan, le dos appuyé à la muraille, fumant du latakié dans un chibouque, une jambe repliée sous lui et l'autre jambe étendue, se faisant gratter la plante du pied par un icoglan et éventer par deux esclaves.

Le ministre fit les trois saluts d'usage, le dey inclina la tête.

– Hautesse, dit Son Excellence, je suis le ministre de la police.

– Je te connais, répondit le dey.

– Alors, Votre Hautesse se doute du motif qui m'amène.

– Non. Mais n'importe, sois le bien-venu.

– Je viens pour empêcher Votre Hautesse de commettre un crime.

– Un crime! Et lequel? dit le dey, tirant son chibouque de ses lèvres et regardant son interlocuteur avec l'expression du plus profond étonnement.

– Lequel? Votre Hautesse le demande! s'écria le ministre. Votre Hautesse n'a-t-elle pas l'intention de faire couper la tête à Osmin?

– Couper la tête à Osmin n'est point un crime, reprit le dey.

– Votre Hautesse n'a-t-elle pas l'intention de jeter Zaïda à la mer?

– Jeter Zaïda à la mer n'est point un crime, reprit encore le dey.

– Comment! ce n'est point un crime de jeter Zaïda à la mer et de couper la tête à Osmin?

– J'ai acheté Osmin cinq cents piastres et Zaïda mille sequins, comme j'ai acheté cette pipe cent ducats.

– Eh bien! demanda le ministre, où Votre Hautesse en veut-elle venir?

– Que, comme cette pipe m'appartient, je puis la casser en dix morceaux, en vingt morceaux, en cinquante morceaux, si cela me convient, et que personne n'a rien à dire. Et le pacha cassa sa pipe, dont il jeta les débris dans la chambre.

– Bon pour une pipe, dit le ministre; mais Osmin, mais Zaïda!

– Moins qu'une pipe, dit gravement le dey.

– Comment, moins qu'une pipe! Un homme moins qu'une pipe! Une femme moins qu'une pipe!

– Osmin n'est pas un homme. Zaïda n'est point une femme: ce sont des esclaves. Je ferai couper la tête à Osmin, et je ferai jeter Zaïda à la mer.

– Non, dit Son Excellence.

– Comment, non! s'écria le pacha avec un geste de menace.

– Non, reprit le ministre, non; pas à Naples du moins.

– Giaour, dit le dey, sais-tu comment je m'appelle?

– Vous vous appelez Hussein-Pacha.

– Chien de chrétien! s'écria le dey avec une colère croissante; sais-tu qui je suis?

– Vous êtes l'ex-dey d'Alger, et moi je suis le ministre actuel de la police de Naples.

– Et cela veut dire? demanda le dey.

– Cela veut dire que je vais vous envoyer en prison si vous faites l'impertinent, entendez-vous, mon brave homme? répondit le ministre avec le plus grand sang-froid.

– En prison! murmura le dey en retombant sur son divan.

– En prison, dit le ministre.

– C'est bien, reprit Hussein. Ce soir je quitte Naples.

– Votre Hautesse est libre comme l'air, répondit le ministre.

– C'est heureux, dit le dey.

– Mais à une condition cependant.

– Laquelle?

– C'est que Votre Hautesse me jurera sur le prophète qu'il n'arrivera malheur ni à Osmin ni à Zaïda.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Le corricolo»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Le corricolo» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Le corricolo»

Обсуждение, отзывы о книге «Le corricolo» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.