• Пожаловаться

Эмили Дикинсон: Дорога в небо

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмили Дикинсон: Дорога в небо» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 978-5-4474-0544-1, издательство: Array Литагент «Ридеро», категория: literature_19 / foreign_prose / foreign_poetry / Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Эмили Дикинсон Дорога в небо

Дорога в небо: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дорога в небо»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга «Дорога в небо» представляет избранные стихотворения гениальной американской поэтессы Эмили Дикинсон. Автор переводов – Елена Айзенштейн, автор нескольких книг о творчестве Марины Цветаевой, многих статей, посвященных русской поэзии 20—21 века. В книге приведены параллельно английский и русский тексты.

Эмили Дикинсон: другие книги автора


Кто написал Дорога в небо? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дорога в небо — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дорога в небо», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Заглянув в кладовую, безоружный хозяин,
Пораженный, находит только груду развалин.
Так наемный убийца в мраке наших покоев
Ужас прячет за маской, брови нахмурив.

Возьмет револьвер упрямое тело,
Затворит – дверь.
Толпа призраков вновь обступит его…
Выстрел!.. – но тени не знают смертей.

«Remembrance has a Rear and Front —…»

Remembrance has a Rear and Front —
This something like a House —
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse.

Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid —
Look to it by its Fathoms
Ourselves be not pursued.

***

Память имеет тыл и фасад —
Это подобно Дому.
У памяти есть Чердак,
Для мышей и моли.

А для кошки погреб есть,
Чтоб стерегла покой.
Кошка уснула, а Хозяин —
Гонится за собой

«A word is dead…»

A word is dead
When it is said,
Some say.
I say it just
Begins to live
That day.

***

Мысль умирает,
Говорят,
Когда изречена.
А я скажу,
Что в этот день
Вступает в жизнь она

«NEW feet within my garden go…»

NEW feet within my garden go,
New fingers stir the sod;
A troubadour upon the elm
Betrays the solitude.

New children play upon the green,
New weary sleep below;
And still the pensive spring returns,
And still the punctual snow!

***

Снова ноги ведут меня к саду,
Снова пальцы шевелят дерн,
И опять трубадур на вязе
Одиночества борет сон.

Снова дети играют в травах,
Снова игры усталые спят.
И весны задумчивый воздух,
И снегов пунктуальных пласт.

«HESE are the days when birds come back…»

HESE are the days when birds come back,
A very few, a bird or two,
To take a backward look.
These are the days when skies put on
The old, old sophistries of June, —
A blue and gold mistake.
Oh, fraud that cannot cheat the bee,
Almost thy plausibility
Induces my belief,
Till ranks of seeds their witness bear,
And softly through the altered air
Hurries a timid leaf!
Oh, sacrament of summer days,
Oh, last communion in the haze,
Permit a child to join,
Thy sacred emblems to partake,
Thy consecrated bread to break,
Taste thine immortal wine!

***

Дни, когда птицы летят назад,
Очень много иль две.
Возвращенья немой привет.
Дни, когда небеса —
Голубые и золотые ошибки —
Ходят в старых нарядах июня.
О, обман,
Не смутивший пчелу,
Вероятность победы сознанья.
О, рожденье зерна;
Музыка ветра, чей голос, играя,
Торопит робость листвы,
О, причастие лета,
О, общение в дымке,
Детворы – голоса,
О, святая эмблема —
Преломление хлеба святого —
Вкус Вина Вечности!

«I started Early – Took my Dog —…»

I started Early – Took my Dog —
And visited the Sea —
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me —

And Frigates – in the Upper Floor
Extended Hempen Hands —
Me to be a Mouse —
Aground – upon the Sands —

But no Man moved Me – till the Tide
Went past my simple Shoe —
And past my Apron – and my Belt
And past my Bodice – too —

And made as He would eat me up —
As wholly as a Dew
Upon a Dandelion's Sleeve —
And then – I started too —

And He – He followed – close behind —
I His Silver Heel
Upon my Ankle – Then my Shoes
Would overflow with Pearl —

Until We met the Solid Town —
No One He seemed to know
And bowing – with a Mighty look —
At me – The Sea withdrew.

***

С моря

Я встала рано, и мой дог
Позвал меня с собой.
Мы Море вышли навестить,
Русалкам пел прибой.

Фрегат печально мне махнул
Рукой из конопли.
Казалась Мышью на песке
Ему я в эти дни.

Но не растрогаюсь до слез,
Пока морской Прилив
Не возвратит из влажных грез
Мой фартук, пояс, туфли.

Прилив еще пугал меня,
Что выпьет до глотка,
Как изумрудную росу
На рукаве цветка.

И он за мною по пятам,
Бежал, во весь свой дух.
И Моря чувствовала я
Серебряный каблук.

Пока сердитый город
Не встанет твердым магом,
Никто не сможет жемчуг взять,
С меня Дух моря снять.

«Abraham to kill him…»

Abraham to kill him
Was distinctly told
– Isaac was an Urchin
– Abraham was old.

Not a hesitation
– Abraham complied
– Flattered by Obeisance
Tyranny demurred.
– Isaac – to his children
Lived to tell the tale
– Moral – with a mastiff
Manners may prevail.

***

Услыхал однажды Авраам
Страшный голос Бога:
«Я призвал тебя, чтоб ты убил – Исаака,
Сына твоего живого».

Не колеблясь, Авраам
Принял Божью волю;
Льстил себя надеждой, что – Тиран —
Испытанье дал ему, лишив покоя.

Старый Исаак говорил – сыновьям в дорогу
– Лишь один закон от отца мне ведом:
«Подчиниться Богу – значит
Одержать победу».

«A Mien to move a Queen…»

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дорога в небо»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дорога в небо» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дорога в небо»

Обсуждение, отзывы о книге «Дорога в небо» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.