Брик . Нет, не знаю, забыл.
Маргарет . Зато я вспомнила – за тебя…
Оба говорят, ловя воздух ртом, как дети после драки; они тяжело переводят дух и смотрят друг на друга невидящим взглядом. Оба так дрожат и так задыхаются, будто их только что разняли.
Брик . Ай да Мэгги!
Маргарет . Тебе остается только написать несколько строк на этой открытке.
Брик . Напиши ты, Мэгги.
Маргарет . Написано должно быть твоим почерком: ведь это твой подарок. Свой подарок я ему уже вручила, а здесь должно быть написано твоим почерком.
Напряжение опять нарастает, голоса звучат резко.
Брик . Я не покупал ему подарка.
Маргарет . Я сделала это за тебя.
Брик . Отлично. Вот ты и надпиши открытку.
Маргарет . Чтобы он понял, что ты просто забыл про его день рождения?
Брик . Я забыл про его день рождения.
Маргарет . Незачем афишировать это!
Брик . Я не хочу его обманывать.
Маргарет . Ну ради бога, напиши только «С любовью, Брик» и…
Брик . Нет.
Маргарет . Ты должен!
Брик . Ничего я не должен, раз этого не хочу. Ты все время забываешь об условиях, на которых я согласился продолжать жить с тобой.
Маргарет ( эти слова вырываются у нее непроизвольно ). Я не живу с тобой. Мы занимаем одну клетку.
Брик . Ты не должна забывать наши условия.
Маргарет . Это невозможные условия!
Брик . Тогда почему бы тебе…
Маргарет . Тсс! Кто там? Кто-нибудь есть за дверью?
Шаги в холле.
Мэй ( снаружи ). Можно войти на минутку?
Маргарет . А, это ты! Конечно. Заходи, Мэй.
Входит Мэй, неся перед собой на вытянутых руках женский лук.
Мэй . Брик, эта вещь – твоя?
Маргарет . Что ты, Сестрица, это мой приз – «Трофей Дианы». Получила его как победительница межфакультетских состязаний лучников в старом добром Миссисипском университете.
Мэй . Очень опасно оставлять подобную вещь неубранной в доме, где полно нормальных, живых детей, которых тянет к оружию.
Маргарет . Нормальным, живым детям, которых тянет к оружию, следовало внушить, что чужое трогать нельзя.
Мэй . Мэгги, золотко, если бы у тебя у самой были дети, ты бы знала, как смешно то, что ты говоришь. Будь так добра, запри это и убери подальше ключ.
Маргарет . Сестрица, дорогая, никто не покушался на жизнь твоих деток. У нас с Бриком есть специальное разрешение на охоту с луком. Как только начнется охотничий сезон, мы махнем на озеро Мун – охотиться на оленей. Люблю бежать вслед за гончими, вдыхать лесную прохладу, бежать, бежать, перепрыгивать через препятствия… ( Заходит с луком в большой стенной шкаф. )
Мэй . Как твоя щиколотка, Брик?
Брик . Не болит. Просто чешется.
Мэй . Подумать только! Брик… слушай, Брик, вы много потеряли, что не были внизу после ужина! Ребятишки устроили целое представление. Полли играла на пианино, Бастер и Сонни – на барабанах, а потом потушили свет, и Дикси с Трикси в газовых платьицах исполнили танец на пуантах с бенгальскими огнями! Папа прямо-таки сиял! Он так весь и светился!
Маргарет ( из шкафа, с ироническим смехом ). О, еще бы! Я безумно огорчена, что мы пропустили это зрелище! ( Выходит. ) Но вот чего я не пойму, Мэй: зачем ты дала всем своим деткам вместо имен собачьи клички? ( С этими словами она идет поднять бамбуковые шторы, так как яркий закатный свет уже померк. По пути она подмигивает Брику. )
Мэй . Собачьи клички?
Маргарет ( ангельским голоском ). Дикси, Трикси, Бастер, Сонни, Полли! Звучит так, словно это четыре собачки и попугай… цирковой номер с дрессированными животными!
Мэй . Мэгги!
Маргарет оборачивается с улыбкой на губах.
Почему ты такая злющая – царапаешься, как кошка?
Маргарет . Потому что я кошка! А вот почему ты, Сестрица, шуток не понимаешь?
Мэй . Ошибаешься, остроумные шутки я просто обожаю. Тебе хорошо известны настоящие имена наших малышей. Настоящее имя Бастера – Роберт. Настоящее имя Сонни – Сондерс. Настоящее имя Трикси – Мэрлин, а настоящее имя Дикси…
Читать дальше