Альбано
Мне кажется, что ваша светлость рада
Была бы жить в пустыне.
Алехандро
Иногда
Флоренцию вот так покинуть надо,
И тем милей она потом.
Альбано
Алехандро
Природой и роскошеством наряда
Флоренция поспорит без труда
С Неаполем; но, чтобы знать ей цену,
Полезно допускать и перемену.
Явление второе
Те же и Фабьо.
Фабьо
(про себя)
Придется, видно, в сторону свернуть.
Дорога на Флоренцию – другая.
Альбано
К нам из Урбино кто-то держит путь.
Фабьо
Альбано
Душа святая!
Куда бредешь?
Фабьо
Бреду куда-нибудь,
По лабиринту этому шагая.
Алехандро
Фабьо
Алехандро
К твоей любви я руки вновь простер.
Фабьо
Утратив путь, я встретил господина!
Алехандро
Уехав из Флоренции, меня
Ты сразу позабыл.
Фабьо
Моя судьбина
Меня связала, муча и тесня.
Мне угрожала верная кончина,
Но вы меня спасли, обороня
От вашего разгневанного брата;
Когда б не вы, меня ждала расплата.
Меня урбинский герцог приютил,
Который ныне опочил со славой.
Вас помнил я, но страх мой втайне жил;
Всегда боязнью одержим неправый:
Ведь если враг во всеоружьи сил,
Он за обиду местью мстит кровавой.
Алехандро
Тебя винить мне трудно. До конца
Хранит обиду память мудреца.
Но ты куда идешь?
Фабьо
Искать супруга
Для некоей сеньоры. Правда, тут,
В горах, среди запущенного луга,
Найти его – немалый был бы труд.
Алехандро
Фабьо
Из царственного круга.
Знатнее нет.
Алехандро
Фабьо
Алехандро
Фабьо
Алехандро
Тем хуже.
Такой непросто хлопотать о муже.
Фабьо
Ее бы мог назвать своей женой
Брат герцога Флоренции.
Алехандро
Фабьо
Вы шутите со мной,
Но, я скажу, вы шутите напрасно.
Сойдем к дороге по тропе лесной.
Мне есть что вам сказать.
Алехандро
На все согласна
Моя душа.
Фабьо
Алехандро
Фабьо
Уходят.
Зала в урбинском дворце
Явление первое
Теодора, Дьего.
Теодора
Успех поистине таков,
Что я подобного не ждала.
Дьего
Настолько счастливо начало,
Что я торжествовать готов.
Теодора
Камило не находит слов
От непритворного смущенья.
Но он заявит, без сомненья,
Что, мужем став такой жены,
Он будет сам главой страны
И поведет дела правленья.
Я опасаюсь, что она
Любого мужа взять согласна.
Дьего
Мне это совершенно ясно:
Она убога и темна.
Опасность эта так грозна,
Что было бы неосторожно
Смотреть на дело бестревожно.
Теодора
От столь тупого существа,
В котором мысль едва жива,
Ждать всяких глупостей возможно.
Когда и умниц видел свет,
Мужей берущих как попало,
На дурочку надежды мало.
Дьего
Надежды мало, спора нет.
И я хочу вам дать совет.
Теодора
Дьего
Порассказать Диане,
Как злы мужчины, как в обмане
Они хитры, чтобы любой,
Камило или кто другой,
Ей ненавистен стал заране.
Внушите ей – ведь, как-никак,
Хотя Диана и тупица,
В ней есть же разума крупица, –
Что худшее из бедствий – брак.
Теодора
Быть может, это все и так.
Но если (это может статься)
Ей все-таки начнет казаться
По склонности ее души,
Что вы, мужчины, хороши,
То что за польза мне стараться?
Читать дальше