— Сожалею, мистер Поттер, — заговорил он, — но я о них не слышал. Разве что только по поводу Феникса могу рассказать.
— И что же?
— Феникс — Творец, начавший это, Творец, следящий за порядком, — загадочно проговорил старик.
— Это какая-то загадка? — не понял я.
— Отнюдь. Это проверка. Видимо вы не читали произведение Асфольда? (1)
— Кого?
— Вот именно. Это была строка из его книги.
Я еще раз глянул на часы — самое время бежать.
— Извините, что отнял у вас время, мистер Олливандер, но мне пора бежать.
— Спешите? — деланно удивился мужчина. — Разве не желаете узнать подробнее о строении палочки?
— Вы же сказали, что...
— У нас гости, — донеслось из моей рации, закрепленной на ремне джинсов.
Я поднял удивленный взгляд на Гаррика.
— Это была кодовая фраза, не так ли? — спросил я.
— Не понимаю, о чем вы, — невинно хлопал глазами мастер палочек. — Я всего лишь цитировал произведение, не более.
Я снял с ремня рацию.
— Не высовывайся, радиомолчание, — распорядился я и снова закрепил рацию на прежнее место. — Полагаю, вы действуете по заранее составленному протоколу? — обратился я уже к хозяину магазинчика, но ответить тот не сумел, поскольку нас прервали.
— Вы окружены! Сложите оружие и выходите с поднятыми руками! — донеслось снаружи.
— Вам следует подчиниться, — посоветовал Олливандер. — Вперед.
Какая глупая ситуация. Влететь на таком ровном месте — это надо уметь. Однако когда я вышел из лавки по продаже палочек и увидел эмблемы на черной форме прибывших бойцов, то облегченно вздохнул. На место прибыл знакомый мне отряд быстрого реагирования. И что самое замечательное — из компании, в которой я и работаю.
— Назовись, — обратился ко мне капитан отряда, а его команда дружно направила на меня плазменные винтовки.
— Феникс, капитан Феникс, четвертый исследовательский отдел.
— Капитан Феникс, говоришь? Что четвертый отдел хочет найти в магазинчике Гаррика Олливандера? Знание прозвища реального капитана и его места работы тебе не поможет, кем бы ты ни был.
Кажется, капитан мне попался ну о-о-чень недоверчивый. Я еще раз взглянул на эмблему и рассмотрел данные на ней.
— Группа быстрого реагирования класса "Бор"? — действительно удивился я. — Майкл Рейдон, полагаю?
Удивился же я оттого, что об этой группе чуть ли не легенды слагали, а тут я лицом к лицу с их капитаном. Впрочем, все же это моя не первая встреча с ним.
— Так точно, — сказал тот с непроницаемым лицом.
— Вспомни планету Никогольм, объект Б-336. Много ли кто кроме Феникса мог об этом знать?
Лицо Рейдона слегка прояснилось, так что теперь он не выглядел таким суровым.
— Жаркое было место, — кивнул он. — Наши команды тогда задницы друг другу только так прикрывали. Если ты — Феникс, то докажи это в последний раз, назови поименно свою команду.
— Махон, Алеста, Фелиция, Ричард.
— Опустить оружие, — быстро сориентировался Майкл и протянул мне руку, которую я сразу же пожал. — Но что тогда ты забыл здесь? В этом времени, да еще в этом теле?
— Долгая история, может быть потом расскажу, — усмехнулся я. — Кстати о времени, почему ты пришел на вызов, коли работаешь в будущем относительно этого момента?
— Не только ведь ваш отдел обладает технологиями для межвременного перемещения, — хмыкнул Рейдон. — А на вызов пришел, поскольку начальство дало ясные указания следить конкретно за этим участком. Мол, сотрудника из Корпотона защищать требуется.
— Интересно Мерлин пляшет, — протянул я. — А чего метод вызова такой диковинный? Почему не вмонтировать в прилавок простую кнопку для вызова охранной группы?
— Она там тоже имеется, мистер Феникс, — обратился ко мне Олливандер, — только задействует она несколько иную группу бойцов.
— Да, Феникс, — кивнул Майкл. — Мы тут что-то вроде элиты. Годимся для чрезвычайных ситуаций, — он усмехнулся. — Если дело — труба, то зовут нас.
— После Никогольма я в вашем профессионализме более не сомневаюсь, — закивал я головой, вспоминая те времена. — Ну да ладно, чрезвычайной ситуации не состоялось, идите отдыхать. Позже поговорим, когда наступит время.
— Ловлю на слове, — улыбнулся капитан. — Рад был повидаться, Феникс. Уходим, — последнее слово уже было адресовано его команде.
Рейдон жестом приказал своей группе следовать за ним, и вскоре Косая Аллея снова опустела.
— Загадочный вы фрукт, мистер Феникс, — усмехнулся Олливандер, все это время наблюдавший за разговором.
Читать дальше