Берсерки – древнескандинавские воины, доводившие себя до неистовства перед сражением, наращивая силу и бесстрашие.
«Франкенштейн, или Современный Прометей» – роман Мэри Шелли об ученом, создателе человекоподобного чудовища, которое преследует его. Опубликован в 1818 г. и является одним из произведений, предвосхитивших появление научно-фантастического жанра.
Примерно 2 м 13 см.
Фрасиско (Панчо) Вилья (наст. имя Хосе Доротео Аранго Арамбула; 1878–1923) – мексиканский революционер, лидер крестьянской повстанческой армии. В 1916 г. совершил нападение на Коламбус в штате Нью-Мексико. Против него были отправлены войска во главе с генералом Першингом (1860–1948), будущим начальником Генерального штаба США.
Джордж Смит Паттон-мл. (1885–1945) – впоследствии генерал, прославившийся во время Второй мировой войны.
Чуть более 1 м 98 см.
136 кг.
Уважительное обращение индийца к белому человеку.
Jefe ( исп. ) – начальник.
Вид кустарниковых зарослей в Мексике и Калифорнии.
Чуть больше 3 м.
Матерь Божья ( исп .).
SEAL ( англ . аббревиатура расшифровывается как SEa, Air and Land, а пишется точно так же, как слово, обозначающее в т. ч. тюленя или морского котика) – военное тактическое спецподразделение.
В Лэнгли, штат Виргиния, находится штаб-квартира ЦРУ.
Марка суперкомпьютеров.
Культура первобытных индейцев.
Отряд специального назначения.
Хватит ( исп .)
Разведка Великобритании.
Британская контрразведка.
Здравствуйте. Говорите по-английски? (смесь исп . и англ .).
Служба иммиграции? ( исп ).
Идем, идем ( исп .).
Материал, использующийся для изготовления спецодежды, где требуется защита от высоких температур.
Слова не принадлежат непосредственно Данте Алигьери, но основаны на его «Божественной комедии».
Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – американский военный. В июне 1876 года значительная часть его полка, преследовавшего индейцев, при столкновении с теми у Литтл-Биг-Хорн погибла, включая его самого.
Бешеный Конь (1840–1877) – один из военных вождей индейцев в сражении у Литтл-Биг-Хорн.
Крылатая фраза, унаследованная от эпохи, когда для оплаты связи в телефон-автомат требовалось опустить монету: напоминая, что звонящий оплачивает звонок, отвечающий, как правило, показывал, что без этого разговора можно обойтись.
Известная детская песенка.
Агентство национальной безопасности.
Сеть магазинов электроники.
Бронислав (Бронко) Нагурски (1908–1990) – известный игрок в американский футбол.
См. прим. к эпиграфу ко второй части романа.
Имя и фамилия майора сопадают с именем и фамилией лидера знаменитой рок-группы «Благодарные мертвецы» ( англ . Grateful Dead).
Вошедшая в широкий обиход фраза из фильма «Апполон-13», слегка измененные слова, употребленные во время реальной миссии космического корабля с таким названием.
Персонаж DC Comics, злобная и глупая копия Супермена; как правило, изображается с мускулатурой, гипертрофированной по сравнению с мышцами последнего.
Джон Диллинджер (1903–1934) – преступник, прославившийся дерзкими ограблениями и объявленный «врагом общества номер один».
По Фаренгейту; по Цельсию чуть меньше 344,5.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу