Каждый мужчина, каждая женщина, солдат, ученый, профессор или техник понимали, что группа «Событие» поставлена под угрозу, что большая часть ее членов сидит на открытом месте, где мир может открыть секрет, таящийся в песках под базой ВВС «Неллис» вот уже шестьдесят один год. Более того, они хотели бы вернуться и помогать тем мужчинам и женщинам, оказавшимся в темноте, которая могла стать для их друзей и коллег братской могилой.
И хуже того, они знали, что теперь там, в темноте, есть нечто, обладающее действующим, хитроумным мозгом и самое худшее – острыми зубами.
* * *
Когда Найлз Комптон, Пит Голдинг и Чарли Элленшоу вышли из двери лестничного колодца в главную зону сбора, они услышали грохот через стальной трубопровод, позволявший лифтам двигаться на воздушной подушке. Найлз увидел в свете лампочек, питаемых от аккумуляторов, что персонал эвакуирован, и у него гора свалилась с плеч. Все-таки он понимал, что в комплексе что-то есть, и когда отошел от двух ученых, они с удивлением увидели, что директор идет к дверям лифта. Глаза у них расширились при виде того, как их начальник пытается раздвинуть двери.
– Найлз, черт побери, что ты делаешь? – крикнул Пит, когда Чарли первым подошел к начальнику и стал пытаться отвести его руки. И тут Найлза что-то отбросило назад, и Чарли был вынужден подхватить Комптона, чтобы тот не упал. Что-то сильно ударило в двустворчатые двери, ведущие в шахту. Раздался громкий стук, и в нержавеющей стали появилась большая выпуклость.
– Как они поднимаются по этой шахте? – спросил Пит, отводя их от лифта.
– Судя по описанию капитана Эверетта, они, должно быть, используют направляющий рельс, удерживающий кабину лифта в центре шахты, без сжатого воздуха ничто не препятствует их подъему.
Пит и Найлз повернулись и посмотрели на Элленшоу, тот ответил им вопросительным взглядом. Все трое подскочили, когда левая сторона двери выгнулась наружу, и они впервые увидели руку находящейся в трубе твари. Она ухватила угол стальной двери и потянула вниз. Визг металла был оглушительным, когда эта тварь дергала и ломала дверь лифта, – сначала одну сторону, потом другую.
– Ого, – произнес Чарли, когда Найлз начал тащить их к двустворчатой двери, ведущей в главный коридор. Единстенный другой путь лежал через конференц-зал и представлял собой тупик.
Медленно идя к двери, они увидели в тусклом свете от аккумуляторов, как в широкий проем между створками двери просунулась большая голова. Тварь увидела их и хищно улыбнулась, обнажив удлиненные кривые зубы с большими промежутками между ними. Глаза были чрезмерно велики, и Найлз заметил большие клочья волос, падающих с его скальпа. Остатки черной военной формы лохмотьями висели вокруг шеи и груди. Люди были так потрясены этим зрелищем, что Найлз споткнулся и в падении увлек за собой других. Тварь, бывшая некогда человеком, даже рассмеялась, и у людей от страха по спине побежали холодные мурашки.
Под их взглядами, когда они пытались встать, ползти, пятиться задом, лишь бы побыстрее удалиться от чудовища, созданного «Огнем погибели», зверь ухватился обеими толстыми руками за левую створку двери и стал выдергивать ее из рамы с отвратительным треском и визгом стали. От физического и умственного напряжения из ушей у него пошла кровь. Найлз и двое других не имели понятия, что зверь умирает, но и он был слишком возбужден и беспричинно радостен, чтобы это понимать. Преображенный человек, наконец, выдернул дверь и бросил ее вниз – в шахту глубиной в восемьдесят семь ярусов. Потом почти без усилия вылез из лифта.
– Ах ты, черт, – произнес Пит, еще сильнее прижимаясь к Чарли и Найлзу.
Зверь стоял в темноте, и они видели его белеющие зубы. Толстые руки свисали, словно у громадной обезьяны, когда наклонялся сначала вправо, потом влево, разглядывая людей. Улыбка не сходила с его лица, длинные пальцы сжимались, разжимались и сжимались снова. Люди видели клочья кожи, свисавшие с его рук, поврежденных во время подъема по шахте. Кровь текла из больших ушей еще сильнее. Зверь неотрывно смотрел на людей. Потом глаза его злобно расширились и он сделал первый шаг к Найлзу, Питу и Чарли.
Внезапно откуда-то из-за сжавшихся от страха людей поднялась сильная стрельба. На глазах у них трассирующая очередь пронизала расширенную грудь зверя. Затем еще очередь ярко фосфоресцирующих пуль поразила тварь и заставила отступить на три шага к открытой лифтовой шахте. Перед ними упал на ковровую дорожку карабин «М-14», они подняли взгляд и увидели полковника Коллинза в штатской одежде, он шел к зверю, держа в руке девятимиллиметровый пистолет. Джек начал стрелять в голову и шею твари, не давая ей возможности оправиться. Наконец тварь, пятясь, вошла в шахту и крепко ухватилась за дверную раму. Джек стрелял из «беретты», пока в обойме не кончились патроны, потом, не теряя ни секунды, перезарядил пистолет и снова стал стрелять. Трижды попал зверю в голову, но тот все еще продолжал держаться за дверную раму. Потом Коллинз тщательно прицелился на ходу и расстрелял все оставшиеся патроны в кисти рук и запястья преображенного человека. Наконец, выстрелы в голову и в руки произвели действие, на которое рассчитывал Джек, и зверь разжал пальцы. Он полетел в темноту, и Джек пробежал оставшееся расстояние, чтобы взглянуть в темную шахту. И едва успел увидеть падающего зверя. Тот ударился о стенку трубы и наконец исчез. Коллинз повернулся и со щелчком выбросил из пистолета пустую обойму. Решительно посмотрел на спасенных им товарищей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу