— Хватайте его! — взвыл Харриган. — Он убьет моего помощника!
Но поскольку трудно было найти более приятное для этой толпы зрелище, чем насильственная кончина мистера Ричардсона, никто и не подумал подчиниться приказу. Харриган, изрыгая проклятия, бросился вперед, вытащил огромный револьвер и сунул его под нос мистеру Клентону. Тот без малейшего страха посмотрел на оружие и его владельца.
— Ты капитан этой шаланды? — поинтересовался Клентон.
— Он самый, черт подери! — рявкнул капитан. — Я — Билли Харриган! Что ты делаешь на борту моего судна?
— Целые сутки я мотался по морю, не давая потонуть утлой лодчонке, — ответил его собеседник. — Я был помощником на «Вечных муках» из Бристоля. Но капитан этого судна не любит американцев. После того как я выиграл в покер его долю груза, он, вместо того чтобы расплатиться, отправил меня в самостоятельное плавание. При этом ему помогала большая часть команды…
Харриган живо представил себе битву, которую выдержала упомянутая команда.
— Отнесите помощника на койку и приведите в чувство, — приказал капитан своим людям. — А что касается тебя, Клентон, тебе еще предстоит отработать свой билет. Ступай на бак!
Клентон проигнорировал приказ капитана. Его внимание опять привлекло зрелище, открывавшееся на вантах.
Рахиль тоже с одобрением разглядывала нового члена экипажа — эту гору пропорционально сложенных мускулов.
— Кто она? — спросил Клентон.
Все с удивлением обернулись, услышав дикий рев, напоминающий рев морского льва. Этот звук издал Харриган, вспомнив о Рахиль.
— Стащите ее оттуда! — взвыл он. — Привяжите к мачте! Сейчас я ее…
— Не трогай меня! — взвизгнула Рахиль. — Иначе я спрыгну за борт и утоплюсь!
Она, конечно, не собиралась этого делать, но слова ее прозвучали вполне убедительно. Клентон тигриным прыжком подскочил к леерам, схватил женщину за талию, и она оказалась на палубе прежде, чем сообразила, что произошло.
— О! — выдохнула Рахиль, восторженно глядя на него.
Солнце семи морей окрасило кожу Клентона в бронзовый цвет, мышцы его вздувались буграми. Клентон, в свою очередь, с восторгом рассматривал Рахиль.
— Отличная работа, Клентон! — проревел Харриган, ринувшись к женщине. — Держи ее!
Рахиль вся сжалась в ожидании удара, но Харриган не прикоснулся к ней, потому что его остановил Клентон. В глупом изумлении капитан вытаращился на нового члена своей команды.
— Назад! — выпалил Клентон. — Так с дамами не обращаются!
— С дамами — может быть, но это — настоящая сука, черт бы ее побрал! — проревел Харриган. — Да ты знаешь, что она только что сделала? Выбросила лоции! Единственные в мире лоции, которые могли довести меня до острова Арагоа!
— Значит, мы, капитан, плывем на остров Арагоа? — поинтересовался боцман.
— Плыли! — продолжал реветь Харриган. — А зачем? Я вам скажу! За золотом! Полным бочонком золота! Вы, трюмные крысы, всю дорогу подвывали, куда это мы плывем… Так вот, теперь я вам все расскажу! А после собираюсь подвесить эту девку и ободрать ее задницу канатом! Несколько месяцев назад клипер контрабандистов, плывущий в Австралию, во время шторма напоролся на рифы недалеко от необитаемого острова, и никто, кроме помощника, не выплыл на берег живым. Помощник протянул на острове, сколько мог, а после пустился в море на залатанной корабельной шлюпке. Однако драгоценный бочонок он с собой не взял… Он составил лоцию и отметил расположение острова. Когда я подобрал его во время своего последнего рейса из Гонолулу в Брисбейн, он провел в море уже несколько недель. Он был без сознания и в бреду проболтался про золото… То есть, я хочу сказать, он был так благодарен мне за спасение, что все рассказал и отдал лоцию мне на хранение. После этого он опять потерял сознание, упал за борт и утонул…
Кто-то саркастически хмыкнул, и Харриган обвел собравшихся убийственным взглядом.
— Он назвал остров — Арагоа, — прорычал капитан. — Месторасположение этого острова не указано ни в одной обычной лоции… А эта сука скормила мои лоции акулам!
— Ха, черт тебя подери! — хмыкнул Клентон. — Только и делов? Я могу довести шхуну до Арагоа безо всяких дурацких лоций! Я бывал там с дюжину раз!
Капитан с удивлением воззрился на могучего моряка.
— Врешь небось?
— Попридержи язык, — добродушно отозвался Клентон. — Но я никуда тебя не поведу до тех пор, пока не пообещаешь простить эту девочку.
— Ладно! — прорычал Харриган, и Рахиль с облегчением вздохнула. — Но! — Капитан пихнул в лицо Клентону свой револьвер. — Если ты врешь, я скормлю тебя акулам! Иди к штурвалу и держи курс на Арагоа. Ты не выйдешь из рубки, пока мы не высадимся на берег!
Читать дальше