EVERY HOME NEEDS A BALCONY
RINA FRANK
TRANSLATED FROM THE HEBREW BY
ORA CUMMINGS
Dedication Dedication The Day My Sister Saw God When Mother Met Father When Father Met Mother Dirty Thursday Recycled Clothes Operation Sinai Rummy Our National Pride Day New Shoes August Disasters Difficult Language, Hebrew Circus Madrano Riots in Wadi Salib Moving House Lies Copyright About the Publisher
To Sefi
I can see you
Laughing or crying
Reading the book—
If you were alive
Cover
Title Page EVERY HOME NEEDS A BALCONY RINA FRANK TRANSLATED FROM THE HEBREW BY ORA CUMMINGS
Dedication Dedication Dedication The Day My Sister Saw God When Mother Met Father When Father Met Mother Dirty Thursday Recycled Clothes Operation Sinai Rummy Our National Pride Day New Shoes August Disasters Difficult Language, Hebrew Circus Madrano Riots in Wadi Salib Moving House Lies Copyright About the Publisher To Sefi I can see you Laughing or crying Reading the book— If you were alive
The Day My Sister Saw God
When Mother Met Father
When Father Met Mother
Dirty Thursday
Recycled Clothes
Operation Sinai
Rummy
Our National Pride Day
New Shoes
August Disasters
Difficult Language, Hebrew
Circus Madrano
Riots in Wadi Salib
Moving House
Lies
Copyright
About the Publisher
The Day My Sister Saw God
I was born on the second day of the Jewish New Year. When I discovered that Yaffa, the third daughter of our Syrian neighbors, was born during Hanukkah, I assumed that children were born on holy days—as a special gift from God. When I realized that my sister, who is older than me by one year and eight months, was born in January and I could find no holy day in her vicinity, I became very worried and afraid that she was damaged. I shared my deep concern with her. My sister laughed and, with all the wisdom of a seven-and-a-half-year-old, explained to me that children are indeed born only on holy days; she, on the other hand, while still an embryo in our mother’s belly, had decided that she wanted to be special and different from everyone else, and so she persuaded God to arrange for her to be born on a regular weekday. And God agreed.
Because my sister Yosefa knew God.
Two families and Tante Marie lived in our three-room apartment and kitchenette. The apartment belonged to my father’s oldest sister, Aunt Lutzi, and her husband Lazer.
They were lucky. They had emigrated from Romania in 1948, right after the War of Independence, and were already regarded as “veterans” because they had managed to take over apartments abandoned by Arabs who had previously occupied Stanton Street, which made them instant property owners. Actually, their son the policeman, Phuyo, who had immigrated to the Land of Israel at the age of fourteen, had set aside an apartment at 40 Stanton Street for his parents. When members of the local police force were allocated the best apartment block on Stanton Street, Phuyo immediately commandeered the first floor, and three of his colleagues took over the remaining floors; for several months thereafter they took turns guarding the empty apartments, to prevent any undesirable Jewish invaders from entering and occupying them before their parents and the rest of their families arrived in Israel.
Vida, Father’s second sister, and her husband, Herry, also made a beeline to Wadi Salib in search of an apartment in which to set up home. At 47 Stanton, they found a two-story building abandoned by its Arab inhabitants. They didn’t fancy the furniture on the first floor; in the second-floor apartment, however, not only was the furniture relatively new but there was an indoor toilet, rather than one in the yard, as was normal in Arab houses. They settled unanimously for the apartment on the second floor. Herry, who was multitalented and very resourceful, installed a tin water tank on the roof, and a solar collector. The result was a supply of free hot water almost all year.
My parents, who lingered for a further two years in Romania in order to do it for the first time in their lives and produce Yosefa, my only sister, did not have this good fortune. And thus the Franco family, comprising Moscu, Bianca, and their eight-month-old baby girl, arrived in Israel and were given the kitchenette. It was an inner room with no window, and no access to the high-status balcony that overlooked Stanton Street.
Moscu and Bianca did it for the second time in their lives in Tante Lutzi’s small kitchen, because they were depressed at having to live in a tiny, windowless room and because Father really wanted a son. When I was born, one year after they immigrated to Israel from Romania, Father was so disappointed with “that one who doesn’t know how to produce a son” that his sister Lutzi, who loved her attractive younger brother with all her heart, gave us the third room that faced the stylish balcony and connected between all the other rooms. The room had been reserved for Phuyo the policeman, who was responsible for our having the house in the first place. But Phuyo had married a Frenchwoman, Dora, who flatly refused to share a house with her mother-in-law, Lutzi, and that is how our occupation of the room with the elegant balcony became a fait accompli.
From the balcony, you could overlook the entire Haifa port with its fleet of ships, as far as the yogurt-bottle-shaped oil refineries, and when you closed one eye you could even see Acre on your outstretched hand. There was no need even for binoculars; no boat or ship could infiltrate our little country via the port of Haifa without us noticing it from our balcony. Except, perhaps, a submarine.
The houses on Stanton Street were built of good-quality local stone, not the usual crumbling gray plaster, but stone blocks that gave the buildings a special elegance and made them stand out in the surrounding landscape. And all the buildings had balconies, one balcony facing the other, with no difference between the outside and the inside. The stone walls had been designed as a buffer only against the cold or the heat, not between the people and the neighborhood and the families who lived there. There were no curtains in the windows, and everyone was able to see everyone else, as if on a conveyor belt. Your entire life was laid out there on the balcony, illustrated in the piles of bedclothes hung out daily on the banister for airing. All the neighbors knew how often, if at all, every family changed its sheets. And if it wasn’t enough that everything was visible to all eyes, there was also the laundry, pegged out to dry on ropes stretched along the length of the balcony, revealing the patched clothes and the underwear and nightgowns worn and faded from too much washing. It was as if all your belongings were displayed there each day for public auction.
During the long summer nights, people sat out on their balconies. Father ran out an extension cord from inside our apartment to plug in a lamp, brought out a small table, and they played rummy every evening on the balcony. The game didn’t prevent my parents from engaging in conversation with the neighbors across the road, but even if they didn’t talk, we already knew everything that was going on, because every word shouted in every apartment could be heard all over the street, especially by anyone sitting on the balcony. Our street was very vociferous; it was as if the neighbors all knew that Mother was hard of hearing and did their best not to make her feel left out. Conversations from one balcony to another were a matter of routine. Sitting on the balcony was practically the same as sitting in an armchair and watching television. For us, the balcony was our television, and what we saw was real life, played out with authentic actors in real time.
Читать дальше