William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As if they saw some wondrous monument,

Some comet or unusual prodigy?

BAPTISTA.

Why, sir, you know this is your wedding-day:

First were we sad, fearing you would not come;

Now sadder, that you come so unprovided.

Fie! doff this habit, shame to your estate,

An eye-sore to our solemn festival.

TRANIO.

And tell us what occasion of import

Hath all so long detain’d you from your wife,

And sent you hither so unlike yourself?

PETRUCHIO.

Tedious it were to tell, and harsh to hear;

Sufficeth, I am come to keep my word,

Though in some part enforced to digress;

Which at more leisure I will so excuse

As you shall well be satisfied withal.

But where is Kate? I stay too long from her;

The morning wears, ‘tis time we were at church.

TRANIO.

See not your bride in these unreverent robes;

Go to my chamber, put on clothes of mine.

PETRUCHIO.

Not I, believe me: thus I’ll visit her.

BAPTISTA.

But thus, I trust, you will not marry her.

PETRUCHIO.

Good sooth, even thus; therefore ha’ done with words;

To me she’s married, not unto my clothes.

Could I repair what she will wear in me

As I can change these poor accoutrements,

‘Twere well for Kate and better for myself.

But what a fool am I to chat with you

When I should bid good-morrow to my bride,

And seal the title with a lovely kiss!

[Exeunt PETRUCHIO, GRUMIO, and BIODELLO.]

TRANIO.

He hath some meaning in his mad attire.

We will persuade him, be it possible,

To put on better ere he go to church.

BAPTISTA.

I’ll after him and see the event of this.

[Exeunt BAPTISTA, GREMIO and ATTENDENTS.]

TRANIO.

But to her love concerneth us to add

Her father’s liking; which to bring to pass,

As I before imparted to your worship,

I am to get a man,—whate’er he be

It skills not much; we’ll fit him to our turn,—

And he shall be Vincentio of Pisa,

And make assurance here in Padua,

Of greater sums than I have promised.

So shall you quietly enjoy your hope,

And marry sweet Bianca with consent.

LUCENTIO.

Were it not that my fellow schoolmaster

Doth watch Bianca’s steps so narrowly,

‘Twere good, methinks, to steal our marriage;

Which once perform’d, let all the world say no,

I’ll keep mine own despite of all the world.

TRANIO.

That by degrees we mean to look into,

And watch our vantage in this business.

We’ll overreach the greybeard, Gremio,

The narrow-prying father, Minola,

The quaint musician, amorous Licio;

All for my master’s sake, Lucentio.

[Re-enter GREMIO.]

Signior Gremio, came you from the church?

GREMIO.

As willingly as e’er I came from school.

TRANIO.

And is the bride and bridegroom coming home?

GREMIO.

A bridegroom, say you? ‘Tis a groom indeed,

A grumbling groom, and that the girl shall find.

TRANIO.

Curster than she? Why, ‘tis impossible.

GREMIO.

Why, he’s a devil, a devil, a very fiend.

TRANIO.

Why, she’s a devil, a devil, the devil’s dam.

GREMIO.

Tut! she’s a lamb, a dove, a fool, to him.

I’ll tell you, Sir Lucentio: when the priest

Should ask if Katherine should be his wife,

‘Ay, by gogs-wouns’ quoth he, and swore so loud

That, all amaz’d, the priest let fall the book;

And as he stoop’d again to take it up,

The madbrain’d bridegroom took him such a cuff

That down fell priest and book, and book and priest:

‘Now take them up,’ quoth he ‘if any list.’

TRANIO.

What said the wench, when he rose again?

GREMIO.

Trembled and shook, for why, he stamp’d and swore

As if the vicar meant to cozen him.

But after many ceremonies done,

He calls for wine: ‘A health!’ quoth he, as if

He had been abroad, carousing to his mates

After a storm; quaff’d off the muscadel,

And threw the sops all in the sexton’s face,

Having no other reason

But that his beard grew thin and hungerly

And seem’d to ask him sops as he was drinking.

This done, he took the bride about the neck,

And kiss’d her lips with such a clamorous smack

That at the parting all the church did echo.

And I, seeing this, came thence for very shame;

And after me, I know, the rout is coming.

Such a mad marriage never was before.

Hark, hark! I hear the minstrels play.

[Music.]

[Enter PETRUCHIO, KATHERINA, BIANCA, BAPTISTA, HORTENSIO,

GRUMIO, and Train.]

PETRUCHIO.

Gentlemen and friends, I thank you for your pains:

I know you think to dine with me to-day,

And have prepar’d great store of wedding cheer

But so it is-my haste doth call me hence,

And therefore here I mean to take my leave.

BAPTISTA.

Is’t possible you will away tonight?

PETRUCHIO.

I must away to-day before night come.

Make it no wonder: if you knew my business,

You would entreat me rather go than stay.

And, honest company, I thank you all,

That have beheld me give away myself

To this most patient, sweet, and virtuous wife.

Dine with my father, drink a health to me.

For I must hence; and farewell to you all.

TRANIO.

Let us entreat you stay till after dinner.

PETRUCHIO.

It may not be.

GREMIO.

Let me entreat you.

PETRUCHIO.

It cannot be.

KATHERINA.

Let me entreat you.

PETRUCHIO.

I am content.

KATHERINA.

Are you content to stay?

PETRUCHIO.

I am content you shall entreat me stay;

But yet not stay, entreat me how you can.

KATHERINA.

Now, if you love me, stay.

PETRUCHIO.

Grumio, my horse!

GRUMIO.

Ay, sir, they be ready; the oats have eaten the horses.

KATHERINA.

Nay, then,

Do what thou canst, I will not go to-day;

No, nor tomorrow, not till I please myself.

The door is open, sir; there lies your way;

You may be jogging whiles your boots are green;

For me, I’ll not be gone till I please myself.

‘Tis like you’ll prove a jolly surly groom

That take it on you at the first so roundly.

PETRUCHIO.

O Kate! content thee: prithee be not angry.

KATHERINA.

I will be angry: what hast thou to do?

Father, be quiet; he shall stay my leisure.

GREMIO.

Ay, marry, sir, now it begins to work.

KATHERINA.

Gentlemen, forward to the bridal dinner:

I see a woman may be made a fool,

If she had not a spirit to resist.

PETRUCHIO.

They shall go forward, Kate, at thy command.

Obey the bride, you that attend on her;

Go to the feast, revel and domineer,

Carouse full measure to her maidenhead,

Be mad and merry, or go hang yourselves:

But for my bonny Kate, she must with me.

Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;

I will be master of what is mine own.

She is my goods, my chattels; she is my house,

My household stuff, my field, my barn,

My horse, my ox, my ass, my anything;

And here she stands, touch her whoever dare;

I’ll bring mine action on the proudest he

That stops my way in Padua. Grumio,

Draw forth thy weapon; we are beset with thieves;

Rescue thy mistress, if thou be a man.

Fear not, sweet wench; they shall not touch thee, Kate;

I’ll buckler thee against a million.

[Exeunt PETRUCHIO, KATHERINA, and GRUMIO.]

BAPTISTA.

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

GREMIO.

Went they not quickly, I should die with laughing.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x