THE HE-ANCIENT. And I, like Acis, ceased to walk over the mountains with my friends, and walked alone; for I found that I had creative power over myself but none over my friends. And then I ceased to walk on the mountains; for I saw that the mountains were dead.
ACIS [ protesting vehemently ] No. I grant you about the friends perhaps; but the mountains are still the mountains, each with its name, its individuality, its upstanding strength and majesty, its beauty—
ECRASIA. What! Acis among the rhapsodists!
THE HE-ANCIENT. Mere metaphor, my poor boy: the mountains are corpses.
ALL THE YOUNG [ repelled ] Oh!
THE HE-ANCIENT. Yes. In the hardpressed heart of the earth, where the inconceivable heat of the sun still glows, the stone lives in fierce atomic convulsion, as we live in our slower way. When it is cast out to the surface it dies like deep-sea fish: what you see is only its cold dead body. We have tapped that central heat as prehistoric man tapped water springs; but nothing has come up alive from those flaming depths: your landscapes, your mountains, are only the world's cast skins and decaying teeth on which we live like microbes.
ECRASIA. Ancient: you blaspheme against Nature and against Man.
THE SHE-ANCIENT. Child, child, how much enthusiasm will you have for man when you have endured eight centuries of him, as I have, and seen him perish by an empty mischance that is yet a certainty? When I discarded my dolls as he discarded his friends and his mountains, it was to myself I turned as to the final reality. Here, and here alone, I could shape and create. When my arm was weak and I willed it to be strong, I could create a roll of muscle on it; and when I understood that, I understood that I could without any greater miracle give myself ten arms and three heads.
THE HE-ANCIENT. I also came to understand such miracles. For fifty years I sat contemplating this power in myself and concentrating my will.
THE SHE-ANCIENT. So did I; and for five more years I made myself into all sorts of fantastic monsters. I walked upon a dozen legs: I worked with twenty hands and a hundred fingers: I looked to the four quarters of the compass with eight eyes out of four heads. Children fled in amazement from me until I had to hide myself from them; and the ancients, who had forgotten how to laugh, smiled grimly when they passed.
THE HE-ANCIENT. We have all committed these follies. You will all commit them.
THE NEWLY BORN. Oh, do grow a lot of arms and legs and heads for us. It would be so funny.
THE HE-ANCIENT. My child: I am just as well as I am. I would not lift my finger now to have a thousand heads.
THE SHE-ANCIENT. But what would I not give to have no head at all?
ALL THE YOUNG. Whats that? No head at all? Why? How?
THE HE-ANCIENT. Can you not understand?
ALL THE YOUNG [ shaking their heads ] No.
THE SHE-ANCIENT. One day, when I was tired of learning to walk forward with some of my feet and backwards with others and sideways with the rest all at once, I sat on a rock with my four chins resting on four of my palms, and four or my elbows resting on four of my knees. And suddenly it came into my mind that this monstrous machinery of heads and limbs was no more me than my statues had been me, and that it was only an automaton that I had enslaved.
MARTELLUS. Enslaved? What does that mean?
THE SHE-ANCIENT. A thing that must do what you command it is a slave; and its commander is its master. These are words you will learn when your turn comes.
THE HE-ANCIENT. You will also learn that when the master has come to do everything through the slave, the slave becomes his master, since he cannot live without him.
THE SHE-ANCIENT. And so I perceived that I had made myself the slave of a slave.
THE HE-ANCIENT. When we discovered that, we shed our superfluous heads and legs and arms until we had our old shapes again, and no longer startled the children.
THE SHE-ANCIENT. But still I am the slave of this slave, my body. How am I to be delivered from it?
THE HE-ANCIENT. That, children, is the trouble of the ancients. For whilst we are tied to this tyrannous body we are subject to its death, and our destiny is not achieved.
THE NEWLY BORN. What is your destiny?
THE HE-ANCIENT. To be immortal.
THE SHE-ANCIENT. The day will come when there will be no people, only thought.
THE HE-ANCIENT. And that will be life eternal.
ECRASIA. I trust I shall meet my fatal accident before that day dawns.
ARJILLAX. For once, Ecrasia, I agree with you. A world in which there were nothing plastic would be an utterly miserable one.
ECRASIA. No limbs, no contours, no exquisite lines and elegant shapes, no worship of beautiful bodies, no poetic embraces in which cultivated lovers pretend that their caressing hands are wandering over celestial hills and enchanted valleys, no—
ACIS [ interrupting her disgustedly ] What an inhuman mind you have, Ecrasia!
ECRASIA. Inhuman!
ACIS. Yes: inhuman. Why don't you fall in love with someone?
ECRASIA. I! I have been in love all my life. I burned with it even in the egg.
ACIS. Not a bit of it. You and Arjillax are just as hard as two stones.
ECRASIA. You did not always think so, Acis.
ACIS. Oh, I know. I offered you my love once, and asked for yours.
ECRASIA. And did I deny it to you, Acis?
ACIS. You didn't even know what love was.
ECRASIA. Oh! I adored you, you stupid oaf, until I found that you were a mere animal.
ACIS. And I made no end of a fool of myself about you until I discovered that you were a mere artist. You appreciated my contours! I was plastic, as Arjillax says. I wasn't a man to you: I was a masterpiece appealing to your tastes and your senses. Your tastes and senses had overlaid the direct impulse of life in you. And because I cared only for our life, and went straight to it, and was bored by your calling my limbs fancy names and mapping me into mountains and valleys and all the rest of it, you called me an animal. Well, I am an animal, if you call a live man an animal.
ECRASIA. You need not explain. You refused to be refined. I did my best to lift your prehistoric impulses on to the plane of beauty, of imagination, of romance, of poetry, of art, of—
ACIS. These things are all very well in their way and in their proper places. But they are not love. They are an unnatural adulteration of love. Love is a simple thing and a deep thing: it is an act of life and not an illusion. Art is an illusion.
ARJILLAX. That is false. The statue comes to life always. The statues of today are the men and women of the next incubation. I hold up the marble figure before the mother and say, 'This is the model you must copy.' We produce what we see. Let no man dare to create in art a thing that he would not have exist in life.
MARTELLUS. Yes: I have been through all that. But you yourself are making statues of ancients instead of beautiful nymphs and swains. And Ecrasia is right about the ancients being inartistic. They are damnably inartistic.
ECRASIA [ triumphant ] Ah! Our greatest artist vindicates me. Thanks, Martellus.
MARTELLUS. The body always ends by being a bore. Nothing remains beautiful and interesting except thought, because the thought is the life. Which is just what this old gentleman and this old lady seem to think too.
THE SHE-ANCIENT. Quite so.
THE HE-ANCIENT. Precisely.
THE NEWLY BORN [ to the He-Ancient ] But you cant be nothing. What do you want to be?
THE HE-ANCIENT. A vortex.
THE NEWLY BORN. A what?
THE SHE-ANCIENT. A vortex. I began as a vortex: why should I not end as one?
ECRASIA. Oh! That is what you old people are, Vorticists.
ACIS. But if life is thought, can you live without a head?
Читать дальше