Winfried Seibert - The girl that could not be named Esther

Здесь есть возможность читать онлайн «Winfried Seibert - The girl that could not be named Esther» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The girl that could not be named Esther: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The girl that could not be named Esther»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The girl that could not be named Esther.
A true story about jewish names in Nazi-Germany 1938.
“You can’t name her Esther. And you can’t name him Joshua. These are not truly Germanic names.” – German bureaucratic and judicial decisions in 1938.
Residents of English-speaking countries are in the main accustomed to naming their children with any name they want. Other countries are not so permissive, requiring an approval for registration of names. In Nazi Germany, this ordinarily innocuous law became part of the racist arsenal of the regime, a regime that had enthusiastic adherents all through the bureaucracy and the judicial system.
An article in a law journal caught the eye of attorney Winfried Seibert, born in 1938, and he set off on an ingenious search of German history in the Nazi period, looking for the girl “who couldn’t be named Esther.”
A determined pastor in a small town in the Ruhr Valley demanded in 1938 that his daughter’s name be registered as “Esther.” He ran into bureaucratic opposition and fought his case through the courts all the way to the Supreme Court for Civil Matters in Berlin. He lost. So did a park ranger, who wanted to perpetuate the family name “Cuno Joshua.”
What the author has done in this book resembles the unfolding of a mystery story. Who was this minister, identified only as the “Minister L. from the town of W.”? Why was he so hard-headed? Who were these local officials who so adamantly defended the “purity” of German names? What kind of justice system enforced these laws?
The author started with “L. from the town of W.” With some ingenious detective work, he found the town, the likely person, and then even the son of that courageous pastor – though not the daughter “Esther.”
This book is a very close examination of the people involved – the minister, the bureaucrats, and especially the judges. The author reconstructs the life stories of the three judges who sat on the Supreme Court. Interestingly, the judges found that Esther was a “criminal prostitute of the Jewish race,” while Ruth, a name that one might expect to be condemned in the same way, was allowed as a “Germanified” name. One of the judges had a daughter named Ruth.
The book contains a fascinating reconstruction of the German justice system based on the use of this single case. Through the use of this case, the readers sees the Nazi justice system and Germany itself through its pogroms and then into the war period itself. Instead of relying on masses of data and statistical compilations, this book energetically and passionately moves through the daily activities of Nazi justice. The unfolding of these items is a gripping tale that caught the attention of tens of thousands of German book-buyers and of reviewers throughout the German language press in Germany and in Israel (originally published in 1996).
And what of little Esther, who was denied her name so that she would not be embarrassed when she would be taken into the League of German Girls? Named “Elisabeth” by the officials, the author found notice of her baptism in 1946 as Esther. Unhappily, the search showed that the little girl had died of a childhood disease at age 2 ½, but her father had preserved her memory by “renaming” her after the defeat of the Nazis. The pastor himself served in the German army, but continued to incur the wrath of his superiors for his sermons, which used ambiguous language to denigrate the German leadership.

The girl that could not be named Esther — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The girl that could not be named Esther», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Hardly any other people is as rich in beautiful, praiseworthy, but still distinctive family names as is the German people. And if Jews have acquired them or are attempting to acquire them today, it is their unmistakable intention to conceal themselves behind the variety of these German name forms so that they can continue undisturbed to pursue their Jewish business. Jewish name camouflage has been so successful that today there are real live Jews bearing the names Mueller or Schmidt who are immediately accepted as Folk-Comrades by trusting and naive Germans.

Since in every marriage in Germany the maiden name of a woman is replaced by the family name of her husband, and the children of such a marriage bear only these family names, this results in every case in the „disappearance“ of the mother‘s maiden name, whether Jewish or not. Fahrenkrog cannot have been referring to this standard situation, though he was hardly concerned with logical argumentation. He was on a hateful rant against Jew names, that is, Jewish given names, without giving rational reasons (assuming there were any). So he thundered:

For the National Socialist German, who is obviously an enemy of the Jews, it is selfevident that no Jewish names should be chosen. His children have a natural right to bear German names.

All this lay hidden from the reader of the Frankfurter Zeitung. Such a reader was told only that another person had demanded German names for German children. It is not clear what the editorial board hoped to do by so basically changing the content and the purport of the article in question as to render it seemingly harmless.

The introductory sentence of the article in The New Folk is striking for another reason. There — and thus in the Frankfurter Zeitung — the subject is a recently released directive of the Reich and Prussian Minister of the Interior, according to which Jews from then on should bear only Jewish given names. Since this sentence appears in the August issue of The New Folk, and on August 11, 1938, the Frankfurter Zeitung already cites this article, the phrase recently released directive can refer only to a directive published shortly before August 1938. But there was no such directive! Not yet. It appeared exactly one week after the article was published in the Frankfurter Zeitung, that is, on August 17, 1938. Guidelines on administration appeared on August 18. While writing his article for the August issue, the author must have assumed that the directive would have already come out. Where he got his information is an open question.

The other article, German and Jewish Given Names, had appeared in the Frankfurter Zeitung on August 7, 1938, and concerned a decision of the Supreme Court on Civil Matters in Berlin of July 1, 1938, published August 5, 1938. The Private Telegram of the Frankfurter Zeitung column began with these words:

A registrar is not obligated to register a typically Jewish given name for a pure-blood German child. In one sentence, that is the essence of the decision pronounced on July 1 by the Prussian Supreme Court on Civil Matters and published in German Justice.

The trial involved the name Josua (Joshua in English), which a forest ranger named Lassen from Marienwerder had intended for his son. The name was rejected by the Supreme Court as typically Jewish. The version published in the professional journals would have been available to the responsible registrar in Gelsenkirchen when he was to decide about the given name of Esther. Pastor Luncke, had he read the Frankfurter Zeitung of August 7, 1938, could not escape the conclusion that in the view of the Supreme Court the name Esther as well would be considered typically Jewish and thus not admissible for German children. Following the reasoning of the Supreme Court as conveyed in the Frankfurter Zeitung, this fate was to be shared by the name Esther with the names Josua, Abraham, Israel, Samuel, Salomon, and Judith. Consequently, the registrar in Gelsenkirchen refused to enter the name Esther in the book of births, since it was a typically Jewish name.

No more talk about senseless, ridiculous, or offensive – typically Jewish was now enough. Typically Jewish as a grounds for refusal was new. That’s why the Josua decision of the Supreme Court merits closer consideration. It must be read under a magnifying glass to understand it depths and its shoals. After all, this decision is one of the two most important decisions on the law of names made by the Supreme Court on Civil Matters in its role as an authoritative court.

The king loved Esther more than all the other women, and she won his grace and favor more than all the virgins. So he set a royal diadem on her head and made her queen instead of Vashti.

Book of Esther, 2:17

Andrea del Castagno c 1450 Конец ознакомительного фрагмента Текст - фото 5

Andrea del Castagno c. 1450

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The girl that could not be named Esther»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The girl that could not be named Esther» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The girl that could not be named Esther»

Обсуждение, отзывы о книге «The girl that could not be named Esther» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x