Buschmann, Albrecht. 2015. „Von der Problemforschung zur Ermöglichungsforschung. Sieben Vorschläge für eine praxisorientierte Theorie des Übersetzens.“ In. Ders. (Hg.). Gutes Übersetzen. Neue Perspektiven für Theorie und Praxis des Literaturübersetzens . Berlin: de Gruyter, 163–176.
Cervantes, Miguel de. 2008. Der geistvolle Hidalgo Don Quijote von der Mancha . Band II, herausgegeben und übersetzt von Susanne Lange. München: Hanser Verlag.
Delisle, Jean. 2007. La traduction en métaphores . Ottawa: Presses Universitaires d’Ottawa.
Freitas, Luana F. de. 2003. „Visibilidade problemática en Venuti.“ Cadernos de Tradução 12, 55–63.
Goethe, Johann Wolfgang von. 1967a. Briefe . Hamburger Ausgabe Bd. IV. Hamburg: Christian Wegner Verlag.
—. 1967b. Maximen und Reflexionen . Hamburger Ausgabe Bd. 12. Hamburg: Christian Wegner Verlag.
Heibert, Frank. 20.09.2015. „Der unsichtbare Dritte.“ Der Tagesspiegel, 7.
Humboldt, Wilhelm von. 1963. „Einleitung zum Agamemnon .“ In: Hans Joachim Störig (Hg.). Das Problem des Übersetzens . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 71–96.
Krauss, Werner. 1988. Die Welt im spanischen Sprichwort . Leipzig: Reclam Verlag.
Laermann, Klaus. 09.06.2014. „Von Babel bis Pfingsten.“ Neue Zürcher Zeitung . Online verfügbar unter https://www.nzz.ch/meinung/debatte/von-babel-bis-pfingsten-1.18318291[7.1.2021].
Lukrez. 2014. Über die Natur der Dinge . In deutsche Prosa übertragen und kommentiert von Klaus Binder. Berlin: Galiani Verlag.
Manguel, Alberto. 29.11.2003. „Propuestas para definir al lector ideal.“ El País . Online verfügbar unter https://www.elpais.com/diario/2003/11/29/babelia/1070066367_850215.html[7.1.2021].
Martín Muñoz, Ricardo. (1995): „La visibilidad al trasluz.“ Sendebar 6, 5–21.
Prunč, Erich. 2012. Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht . Berlin: Frank & Timme.
Pym, Anthony et al. (Hg.). 2006. Sociocultural aspects of translating and interpreting . Amsterdam: Benjamins.
Richter, Sandra. 2017. Eine Weltgeschichte der deutschsprachigen Literatur . München: C. Bertelsmann Verlag.
Schleiermacher, Friedrich. 1963. „Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens.“ In: Hans Joachim Störig (Hg.). Das Problem des Übersetzens . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 38–70.
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: a History of Translation . London: Routledge.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.