Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark

Здесь есть возможность читать онлайн «Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Das Buch präsentiert Texte, die ein einzigartiges Zeugnis kontinentaler höfischer Erzählkunst in der dänischen Literatur zwischen Spätmittelalter und Früher Neuzeit darstellen: die Eufemiaviser (Eufemia-Gedichte), die in der Zeit um 1470–1480 über französische und altschwedische Vorlagen ins Dänische übersetzt wurden. In der skandinavistischen Forschung wurden sie bisher kaum untersucht.
This book presents texts which are a unique testimony in Danish literature between the Late Middle Ages and the Early Modern period: the so-called Eufemiaviser (Eufemia poems), courtly verse romances, translated into Danish via Old French and Old Swedish sources in the later part of the 15th century. These texts have hardly been studied in Scandinavian research so far.

Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Degnbol, Helle (2014). „,Fair words‘: The French poem Floire et Blancheflor , the Old Norse prose narrative Flóress saga ok Blankiflúr , and the Swedish poem Flores och Blanzaflor “. In: Glauser, Jürg/Kramarz-Bein, Susanne (Hg.). Rittersagas. Übersetzung, Überlieferung, Transmission (= Beiträge zur Nordischen Philologie 45). Tübingen: Francke, S. 71–95.

Dicke, Gerd/Eikelmann, Manfred/Hasebrink, Burkhard (Hg.) (2006). Im Wortfeld des Textes. Worthistorische Beiträge zu den Bezeichnungen von Rede und Schrift im Mittelalter (= Trends in Medieval Philology 10). Berlin: De Gruyter.

Djurhuus, Napoleon (Hg.) (1972). „Larvin dvørgakongur“. In: Føroya kvæði. Corpus Carminum Færoensium , 6 (= Universitets-Jubilæets danske Samfunds Skriftserie 438). Kopenhagen: Munksgaard, S. 375–385, Nr. 212.

Ferm, Olle u.a. (Hg.) (2015). The Eufemiavisor and Courtly Culture: Time, Texts and Cultural Transfer. Papers from a symposium in Stockholm 11–13 October 2012 (= KVHAA Konferenser 88). Stockholm: Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien.

Finnur Sigmundsson (1966). Rímnatal , I-II. Reykjavík: Rímnafélagið.

[ Flores og Blanseflor ] (1910). Facsimile=Udgave af Flores oc Blantzeflor. Gotfred af Ghemens Udgave af 1509 . Kjøbenhavn: Hermann Petersen.

Glauser, Jürg (1986). „Höfisch-ritterliche Epik in Dänemark zwischen Spätmittelalter und Frühneuzeit“. In: Naumann, Hans-Peter/von Platen, Magnus/Sonderegger, Stefan (Hg.). Festschrift für Oskar Bandle. Zum 60. Geburtstag am 11. Januar 1986 (= Beiträge zur nordischen Philologie 15). Basel und Frankfurt am Main: Helbing & Lichtenhahn, S. 191–207.

Glauser, Jürg (1990). „Ausgrenzung und Disziplinierung. Studien zur volkssprachlichen Erzählliteratur Skandinaviens in der frühen Neuzeit“. I–II. Ungedruckte Habilitationsschrift. Universität Zürich.

Glauser, Jürg (2010). „Staging the Text: On the Development of a Consciousness of Writing in the Norwegian and Icelandic Literature of the Middle Ages“. In: Ranković, Slavica/Melve, Leidulf/Mundal, Else (Hg.). Along the Oral-Written Continuum. Types of Texts, Relations and their Implications (= Utrecht Studies in Medieval Literacy 20). Turnhout: Brepols, S. 311–334.

Glauser, Jürg (2014). „The colour of a sail and blood in a glove. Medial constellations in the riddarasǫgur “. In: Johansson, Karl. G./Mundal, Else (Hg.). Riddarasǫgur. The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia (= Bibliotheca Nordica 7). Oslo: Novus forlag, S. 199–224.

Glauser, Jürg (2019). „Les théorisations de la traduction en Scandinavie au Moyen Âge. Réflexions préliminaires“. In: Lodén, Sofia/Obry, Vanessa (Hg.). L’expérience des frontières et les littératures de l’Europe médiévale (= Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge 26), Paris: Honoré Champion, S. 381–394.

Glauser, Jürg (2020). „Romance – A Case Study“. In: Bampi, Massimiliano/Larrington, Carolyne/Rikhardsdottir, Sif (Hg.). A Critical Companion to Old Norse Literary Genre . Cambridge: D. S. Brewer, S. 299–311.

Glauser, Jürg/Richter, Anna Katharina (Hg.) (2012). Text – Reihe – Transmission. Unfestigkeit als Phänomen skandinavischer Erzählprosa (1500–1800) (= Beiträge zur Nordischen Philologie 42). Tübingen und Basel: Francke.

Glauser, Jürg/Kramarz-Bein, Susanne (Hg.) (2014). Rittersagas. Übersetzung, Überlieferung, Transmission (= Beiträge zur Nordischen Philologie 45). Tübingen: Francke.

Heinzle, Joachim (1999). Einführung in die mittelhochdeutsche Dietrichepik (= De Gruyter Studienbuch). Berlin und New York: De Gruyter.

Hoffmann, Werner (1974). Mittelhochdeutsche Heldendichtung (= Grundlagen der Germanistik 14). Berlin: Erich Schmidt Verlag.

Horstbøll, Henrik (1999). Menigmands medie. Det folkelige bogtryk i Danmark 1500–1840. En kulturhistorisk undersøgelse (= Danish Humanist Texts and studies 19). Kopenhagen: Det kongelige Bibliotek und Museum Tusculanums Forlag.

Jacobsen, J. P./Olrik, Jørgen/Paulli, R. (Hg.). (1915–1936). Danske Folkebøger fra 16. og 17. Aarhundrede. 1–14. København: Gyldendalske Boghandel – Nordisk Forlag.

Johansson, Karl G./Mundal, Else (Hg.) (2014). Riddarasǫgur. The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia (= Bibliotheca Nordica 7). Oslo: Novus forlag.

Layher, William (2010). Queenship and Voice in Medieval Northern Europe (= Queenship and Power). New York, NY: Palgrave Macmillan.

Lodén, Sofia (2012). Le chevalier courtois à la rencontre de la Suède médiévale. Du Chevalier au lion à Herr Ivan (= Forskningsrapporter/Cahiers de la Recherche 47). Stockholm: Stockholm University.

Lodén, Sofia (2014). „Rewriting Le Chevalier au Lion : Different stages of literary transmission“. In: Johansson, Karl G./Mundal, Else (Hg.) (2014). Riddarasǫgur. The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia (= Bibliotheca Nordica 7). Oslo: Novus forlag, S. 91–106.

Lodén, Sofia/Obry, Vanessa (Hg.) (2019). L’expérience des frontières et les littératures de l’Europe médiévale (= Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge 26). Paris: Honoré Champion.

Lodén, Sofia/Obry, Vanessa (Hg.) (im Druck). Floire et Blancheflor en Europe. Anthologie . Grenoble: UGA-Editions.

Müller, Kevin (2020). Schreiben und Lesen im Altisländischen. Lexeme, syntagmatische Relationen und Konzepte in der Jóns saga helga , Sturlunga saga und Laurentíus saga biskups (= Beiträge zur Nordischen Philologe 66). Tübingen: Narr Francke Attempto.

Noreen, Erik (Hg.) (1927). Hertig Fredrik av Normandie. Kritik upplaga på grundval av Codex Verelianus (= Samlingar utgivna av Svenska fornskrift-sällskapet 163). Uppsala: Almqvist & Wiksell.

Noreen, Erik (Hg.) (1930–1933). Herr Ivan. Kritisk upplaga (= Samlingar utgivna av Svenska fornskrift-sällskapet 164–166). Uppsala: Almqvist & Wiksell.

Olson, Emil (Hg.) (1956). Flores och Blanzeflor. Kritisk upplaga. Nytryck (med ett Tillägg) (= Samlingar utgivna av Svenska fornskrift-sällskapet 214). Lund: Carl Bloms boktryckeri.

Ott, Norbert H. (2012). „Dietrich von Bern. ,Laurin‘. Druck Nr.29.3.j“. In: Katalog der deutschsprachigen illustrierten Handschriften des Mittelalters (KdiH). Begonnen von Hella Frühmorgen-Voss und Norbert H. Ott. Hg. von Bodemann, Ulrike/Freienhagen-Baumgardt, Kristina/Schmidt, Peter. Bd. 4:1. München: Bayerische Akademie der Wissenschaften ( http://kdih.badw.de/datenbank/druck/29/3/j; zuletzt geändert am 19.03.2018).

Paulli, R. (1936). „Bidrag til de danske Folkebøgers Historie“. In: Jacobsen, J. P./Olrik, Jørgen/Paulli, R. (Hg.) (1915–1936). Danske Folkebøger fra 16. og 17. Aarhundrede . 1–14. København: Gyldendalske Boghandel – Nordisk Forlag, 13 (1936), S. 169–291.

Præstgaard Andersen, Lise (Hg.) (1983). Partalopa saga (= Editiones Arnamagnæanæ, B, 28). Copenhagen: C. A. Reitzel.

Richter, Anna Katharina (2009). Transmissionsgeschichten. Untersuchungen zur dänischen und schwedischen Erzählprosa in der frühen Neuzeit (= Beiträge zur Nordischen Philologie 41). Tübingen und Basel: Francke.

Richter, Anna Katharina (2017). „ It Euentyr vil jeg sige fra . Die Historie von Persenober oc Constantianobis (1572) als Beispiel für Texttransmission im frühneuzeitlichen Dänemark“. In: Müller-Wille, Klaus u.a. (Hg.). Skandinavische Schriftlandschaften. Vänbok till Jürg Glauser (= Beiträge zur Nordischen Philologie 59). Tübingen: Narr Francke Attempto, S. 174–178.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark»

Обсуждение, отзывы о книге «Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x