Пока обломки полыхали и тлели в темноте, место крушения выглядело почти уютным, как обширная зала с ярко горящей мебелью под черным потолком. Но вот уже исчезала огненная позолота на огромном кресле, в которое на миг обратилась переломленная пополам мачта с единственным реем и парусом. Погружался в зыбкий паркет обеденный стол, которым стала постица с бакалярами и черенками весел.
Минута – и док остался в самом центре грохочущего черного ничто. Из ниоткуда раз в три вдоха накатывала новая волна и поднимала его над чернотой к черноте. Удерживаться на поверхности оказалось нелегко, волны сжимали грудь и сбивали дыхание, а внизу, под водой что-то холодное и шероховатое время от времени легонько касалось пальцев ног. Больше всего выматывало чувство снова и снова возвращающейся опасности. Едва удастся успокоиться, собраться с мыслями, как из невидимой засады снова захлестнет пеной, или проведет по ногам холодной рыбьей щекой. Пенн поднимал голову и смотрел в черноту, такую же пустую, как божественное бытие. В невидимых небесах никого не было.
К утру волны стихли. Док страшно замерз, сведенные судорогой вокруг руки почти ничего не чувствовали и могли выпустить бочку в любой момент, но его чувства были обострены как никогда, а каждая минута тянулась бесконечно, как в далеком детстве. К тому моменту, когда небо стало сиреневым, Пенну уже казалось, что вся его предыдущая жизнь происходила с ним столетия назад, а ликующего и горящего Олексу Житара он видел, должно быть, прошлым рождеством, и уже успел подзабыть его черты. Зато он видел и ощущал геометрию каждой волны, которая накатывалась на него и приподнимала его вместе с бочкой, и мог бы сказать, на какую долю они становятся ниже каждую минуту – если бы хоть сколько-то смыслил в математике. Он запомнил и научился распознавать по рисунку перьев каждую из чаек, которая кружилась над ним, дожидаясь, когда он станет достаточно мертвым, чтобы спикировать вниз и отхватить от него кусочек, а потом понял и то, какой у каждой характер – какие трусоваты и держатся поодаль, а какие наглее и могут атаковать даже еще не вполне готовую к употреблению падаль.
В предрассветных сумерках в нескольких милях от места крушения прошла истрийская шебека. Венецианцы возвращались в Адриатику из вод близ Фасоса. Пенн видел не только фонари на палубе, но и теплые внутренности каждого человека на борту. На судне, защищенные со всех сторон деревом и пенькой, сладко спали, вытянувшись на досках, матросы. Док решил, что спасен. Он не мог поднять руку, чтобы помахать, но был уверен, что его и так видят; не сомневался, что судно изменит курс; наверняка рулевой уже переложил руль, просто корабль тяжело нагружен и слишком медленно разворачивается. Док представлял, как вахтенный на шебеке увидел обломки на волнах и кричит: «Кажется, там кто-то живой, нужно подойти ближе!» Пенн представлял себе это и сам чувствовал, что не слишком далек от истины. Затем он представлял, как капитан, еле проснувшись, отвечает: «Святый боже, конечно, скорее туда!» Вот здесь Пенн сам чувствовал, что от истины он скорее далек. Он стискивал зубы и снова и снова представлял себе, как капитан опускает босые ноги на палубу и восклицает на каком-то своем языке (какой у них язык? А черт с ним, пусть восклицает по-английски): «Святые угодники, да мы станем убийцами, если не поможем!» Но теплый сонный корабль показал левый борт, развернулся кормой и стал тихо растворяться в желто-фиолетовом пространстве впереди. Док закричал.
Поднялось солнце. Прямо из солнечной ряби на морской поверхности, с юго-востока вышла галера. По одному зеленому шелковому знамени было на каждой из трех ее мачт, на носу стоял молодой бей в больно-глазам-малиновом кафтане, называемом энтери, и белом тюрбане – таком высоком, что едва ли мог сам достать рукой до его верхушки. Из Алеппо в Стамбул возвращался Эсад-паша из рода Кёпрюлю, сын великого визиря. Он вез богатые подарки: выращенный на юге Хейджада сладкий кофе, спряденные слепыми женщинами в подвалах Тикрита катушки золотых и серебряных нитей, а также девственных рабынь, угрюмых шииток из племени Ак-Коюнлу. Галера шла прямым курсом на обломки.
Доктор Пенн напряженно смотрел вперед. Как врач он понимал, что жить ему осталось несколько часов. От жажды он уже чувствовал глубокую дурноту и мог потерять сознание в любой момент. Дождаться следующего корабля он вряд ли смог бы. Турок разложил подзорную трубу, чтобы посмотреть, не прибьет ли Аллах к борту что-то полезное, и увидел англичанина, цепляющегося за бочку. Пенн почувствовал взгляд на своем сожженном солнцем лице, на ссадненных и воспаленных руках и тревогу холеного мужчины, который никогда в жизни не видел умирающих. Пенн чувствовал, как он подзывает на своем языке другого человека – одетого проще, более старого, с более жестоким лицом – да, того самого, кто отвечает за невольников на веслах.
Читать дальше