Там же, с. 349—350.
Впрочем, Николай I не признавал Изабеллу II законной королевой и поддерживал дона Карлоса, брата покойного Фердинанда VII. См.: Miraflores marqués de. Memorias para escribir la historia contemporánea de los 7 primeros años del reinado de Isabel II. Madrid, 1884, I, p. 35, 286; II, p. 823. Дипломатические отношения между Россией и Испанией были прерваны в 1834 г. Только в 1856 г. Изабелла II была признана новым царем, Александром II.
Белинский, т. XII, с. 350.
Письмо Белинского к Боткину от 2—6 декабря 1847 г. — Там же, с. 453.
Белинский писал еще в том же письме: «Ты, Васенька, сибарит, сластена — тебе, вишь, давай поэзии да художества — тогда ты будешь смаковать и чмокать губами» (там же, с. 445). А Тургенев писал Л. Толстому 8 апреля 1858 г. о Боткине: «Он умнейший человек, ‹...› но его старческое, всестороннее обращение к наслаждению — подчас бывает неприятно. У него точно несколько ртов, кроме телесного: эстетический, философский и т. д. — и он всеми ими чавкает» ( Тургенев. Письма, т. III, с. 210—211).
Герцен, т. IX, с. 114. «Кавелину souvrana пантарилья», — писал Герцен Т. Н. Грановскому 20 января 1847 г. (там же, т. XXII, с. 267). А самому Василию Петровичу Герцен дал прозвище «Гюльем Пьер Собрано-Пантарыльев» (письмо Герцена к Т. А. и С. И. Астраковым, 10—12 июня 1847 г. — Герцен, т. XXIII, с. 29). См. по этому поводу описание прощального вечера накануне отъезда Герцена за границу в «Воспоминаниях» Т. А. Астраковой: «В. П. Боткин несколько раз пел Pantorilla ‹...› Впоследствии в шутку так его и прозвали» (Литературное наследство, т. 63. М., 1956, с. 554). Образ Боткина можно сопоставить с портретом типичного немца, который дает Хуан Валера: «Я бывал в некоторых публичных садах, с оркестром, где дамы вяжут и пьют со своими кавалерами баварское пиво, слушая с восхищением глубочайшую музыку Бетховена. Мы этого не понимаем, потому что мы отделяем и отличаем с кощунством душу от тела. А немцы, которым кажется, что у них они связаны теснее, чем у кого бы то ни было, и это действительно так, не могут вести себя иначе. Поэтому они так прекрасно себя чувствуют, будучи и мудрыми и веселыми одновременно. Единственный недостаток этого: тяготение души к пантеизму или вера в одно вещество. Между горбушками хлеба, намазанными маслом, которые они поглощают, и гармоничными вздохами оркестра, между поэтичными и меланхоличными незабудками и ветчиной из Вестфалии они находят совершенную идентичность: А = А Фихте» (неизданное письмо Хуана Валеры из Берлина, июнь 1857 г.; копия хранится у Луиса Серрата-Валеры, Мадрид). Эстетико-гастрономические сравнения часто встречаются у Боткина.
Тургенев, Письма, т. VI, с. 301. Речь идет о статье, где почти дословно воспроизведен текст «Былого и дум»: Mathieu de Monter Em. Exposition Universelle de 1867, Russie, 9-e article. — Revue et gazette musicale de Paris. 1867, 25 VIII, p. 270A. Перевод отрывка: «Живой образец, легко переходящий от предмета к предмету разговора, изумительный симфонист беседы, Боткин, к великому восхищению своих друзей, разъяснял, в каком соотношении находится удовольствие, доставляемое пляской волн, с удовольствием от танца молодых испанок с мощными икрами» ( франц. ). Далее автор статьи продолжает излагать текст «Былого и дум» о Шуберте, об индейке с трюфлями и т. д.
Тургенев, Соч., т. XII, с. 29—30. Текст Боткина из письма VI воспроизведен неточно; в подлиннике: «Это гибкое, как шелк, тело лежит на стальных мускулах». Боткин сам заимствовал этот отрывок из книги Т. Готье: «В Испании ноги еле отстают от земли ‹...› Тело танцует, спина изгибается, бока гнутся, талия вьется с гибкостью египетской танцовщицы или ужа. В опрокинутых позах плечи танцовщицы почти касаются земли; руки, расслабленные и мертвые, становятся гибкими и вялыми, как развязанный шарф; кисти рук как будто еле могут поднять и заставить лепетать кастаньеты из слоновой кости со шнурками, переплетенными золотой нитью; однако, когда приходит время, прыжки молодого ягуара следуют за этой сладострастной вялостью, свидетельствуя, что эти тела, мягкие как шелк, лежат на стальных мускулах» (Gautier, p. 301—302).
Гончаров И. А. Собр. соч. в 8-ми т. Т. 2. М., 1952, с. 90. М. П. Алексеев справедливо замечает в своей статье о Боткине (Алексеев, с. 191, примеч. 50), что стилем этого произведения Гончаров обязан литературной манере боткинских писем.
Добролюбов Н. А. Собр. соч. в 9-ти т. Т. 6. М.—Л., 1963, с. 435.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу