[80]Поднять якорь на кат — поднять якорь с помощью специальных талей к клюзу, заложив за скобу якоря специальный крюк (гак кат-блока), удерживающий якорь в таком положении.
[81]Брамсели — прямые паруса, поднимаемые над марселями на брам-стеньгах.
[82]Лисели — вспомогательные паруса, употребляемые в помощь прямоугольным при попутных ветрах; ставятся по сторонам прямых парусов на особых рангоутных деревьях (лисель-спиртах).
[83]Картье Жак (1491 — 1557) — знаменитый французский путешественник, исследователь Канады.
[84]Кук Джеймс (1728 — 1779) — знаменитый английский мореплаватель, руководитель трех кругосветных плаваний.
[85]Ливингстон Давид (1813 — 1873) — знаменитый шотландский путешественник, исследователь Центральной и Южной Африки.
[86]Стенли (Стэнли) Генри Мортон (настоящее имя и фамилия — Джон Роулендс; 1841 — 1904) — журналист и путешественник по Африке; родом англичанин, Стенли перешел на службу к бельгийскому королю, создав для него огромную колонию в бассейне реки Конго (впоследствии долго именовалась Бельгийским Конго, после получения независимости в I960 году — Республикой Конго, потом — Республикой Заир, в 1997 году переименована в Демократическую Республику Конго).
[87]Парри Уильям Эдуард (1790 — 1855) — английский полярный исследователь; неоднократно пытался пройти Северо-Западным проходом вдоль Северной Америки из Атлантического океана в Тихий; первым предпринял попытку достичь Северного полюса на санях (1827); с 1852 года — адмирал.
[88]Росс Джеймс Кларк (1800 — 1862) — английский полярный исследователь; неоднократно пытался пройти Северо-Западным проходом; в 1831 году открыл Северный магнитный полюс; в 1839 — 1843 годах совершил три плавания в Антарктику.
[89]Шатобриан Франсуа-Рене де (1768 — 1848) — французский писатель и политический деятель; темы многих своих литературных произведении, равно как и некоторые идеи, почерпнул в путешествии по Северной Америке.
[90]Точнее: «Amici, diem perdidi» («Друзья, я потерял день») — такие слова римский историк Гай Светоний Транквилл приписывает римскому императору Титу Флавию Веспасиану (79 — 81); они будто бы произнесены им в тот день, когда ему не удалось совершить ни одного доброго дела («Жизнеописание двенадцати Цезарей». Тит, VIII).
[91]Морская миля — основная мера измерения расстояний на море; соответствует 1852 м.
[92]Леер — туго натянутый и закрепленный обоими концами трос, служащий для ограждения борта.
[93]Фал — снасть для подъема парусов, реев, гафелей и проч.
[94]Гафель — наклонное рангоутное дерево, нижним концом прикрепляемое к мачте судна.
[95]Бак — носовая часть верхней палубы судна.
[96]Стюард — официант или коридорный на морском пассажирском судне.
[97]Адмиралтейство — до 1964 года орган оперативного и административного управления британскими военно-морскими силами. Созданное при Карле Первом (1625 — 1649), Адмиралтейство исполняло функции военно-морского министерства, которое возглавлял совет из пяти лордов, руководимых первым лордом Адмиралтейства, который был персонально ответственен перед монархом и парламентом.
[98]Бог ( лат. ).
[99]Бог из машины ( лат. ). (Прием в античной драматургии, когда при помощи механизма на сцене появлялся Бог, разрешающий конфликт.)
[100]Бог машины ( лат. ). ( Примеч. перев. )
[101]Кинсейл — бухта Кинсейл-Харбор на южном побережье Ирландии.
[102]Маяк на мысе Галей-Хед у выхода из бухты Клонакилти.
[103]Factotum ( лат. ) — букв.: делай все; доверенное лицо; ирон.: вмешивающийся во все. ( Примеч. ред. )
[104]Пассаты — в тропических широтах господствуют в течение всего года, хотя в зависимости от времени года область их развития несколько смешается то к северу, то к югу.
[105]Бом-брамсель — прямой парус, поднимаемый над брамселем.
[106]Правый галс — такой курс судна относительно ветра, при котором ветер дует в правый борт судна.
[107]Вергал — возможно, автор имеет в виду голландского адмирала Карела Хендрика Ферхюлла (1764 — 1845), графа Севенэра, заканчивавшего карьеру на французской службе.
[108]Планшир — деревянный брус с закругленной верхней частью, устанавливаемый поверх фальшборта или на леерном ограждении.
[109]Кнехты — парные чугунные тумбы, прикрепленные болтами к палубе судна и служащие для закрепления швартовых или буксирных концов.
[110]Яко пес на блевотину ( лат. ). ( Примеч. перев. )
[111]Коллодий — раствор коллоксилина (смеси азотнокислых эфиров клетчатки); вязкая жидкость, оставляющая после испарения растворителя тонкую плотную пленку; находит применение в медицине при покрытии небольших ранок, прикреплении повязок и т. п.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу