Но если сэр Джон Мэйлоу так не понравился нашему герою, то его внучка, даже когда он впервые увидел ее, показалась ему самой красивой, милой молодой леди, которую он когда-либо видел. У нее была тонкая, светлая кожа, красные губы и соломенные волосы – хотя по этому случаю их слегка припудрили белой пудрой – и самые голубые глаза, которые Барнаби видел за всю свою жизнь. Милое, робкое создание, которое, казалось, не осмеливалось произнести ни слова в свое оправдание, не спросив разрешения у сэра Джона, и сжималось и вздрагивало всякий раз, когда он внезапно заговаривал с ней или бросал на нее внезапный взгляд. Когда она говорила, голос её был так тих, что приходилось наклонять голову, чтобы расслышать ее, и даже если она улыбалась, она останавливалась и поднимала глаза, как будто проверяла, можно ли ей быть такой веселой.
Что касается сэра Джона, он вёл себя за обедом, как свинья, жадно ел и пил, все время причмокивая губами, но почти не сказал ни слова ни ей, ни миссис Гринфилд, ни Барнаби Тру; но с кислым, угрюмым видом, как будто он хотел сказать: «Ваша проклятая еда и напитки не лучше, чем должны быть, но я вынужден их съесть или остаться голодным». Огромный раздувшийся зверь вместо человека!
Только после того, как ужин закончился и молодая дама и две дочки Гринфилда сели вместе в углу, Барнаби услышал, как она непринужденно разговаривает. Затем, конечно, у нее развязался язык, и она болтала с большой скоростью, хотя и едва переводила дыхание, пока внезапно ее дедушка не каркнул своим хриплым, дребезжащим голосом, что пора уходить. После чего она резко остановилась на том, что говорила, и вскочила со стула с таким испуганным видом, как будто ее поймали на чем-то неправильном и должны были наказать за это.
Барнаби Тру и мистер Гринфилд оба вышли, чтобы проводить этих двоих в их карету, где стоял слуга сэра Джона, держа фонарь. И кем же он должен был быть, если не тем самым худым негодяем с лысой головой, который предложил застрелить лидера экспедиции нашего героя в гавани той ночью! Ибо по одному из кругов света от фонаря, падающего ему в лицо, Барнаби Тру узнал его в тот момент, когда увидел его. Хотя тот и не мог узнать нашего героя, но он ухмыльнулся ему самым наглым, фамильярным образом и даже не прикоснулся к шляпе ни перед ним, ни перед мистером Гринфилдом; но как только его хозяин и его молодая спутница сели в карету, захлопнул дверцу, вскарабкался на сиденье рядом с кучером и уехал, не сказав ни слова, но с еще одной наглой ухмылкой, на этот раз в пользу Барнаби и старого джентльмена.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Г овард Пайл(5 марта 1853 г. – 9 ноября 1911 г.) был американским автором и иллюстратором книг, написанных в основном для молодежи. Он был уроженцем Уилмингтона, шт. Делавэр, и последний год своей жизни провел во Флоренции, в Италии.
У автора букв. «Scarlet Woman».
Старый Багамский канал (исп.: канал Вьехо-де-Багама) пролив в Карибском регионе, между Кубой и Багамскими островами.
Испанский Мэйн – термин, обозначающий северное побережье Южной Америки. Часто используется в контексте Золотого века пиратства. Термин также может применяться к прилегающим водам и к Карибскому морю вообще.
Так называемое буканирование, т.е. заготовка мяса, благодаря которому «пираты» получили свое название «буканьеров», представляло собой процесс вяления тонких полосок мяса путем соления, копчения и сушки на солнце.
Врачи-хирурги по роду деятельности имели при себе чемоданчик с инструментами типа сверл, долото, пилы, что с одной стороны позволяло ампутировать поврежденные в бою конечности, а с другой – продырявливать днище шлюпки. Такие же наказы хирургу давал и капитан Морган (см. ниже повесть «Вместе с пиратами»).
Шапка Монтера (Mounteere Cap, также известная как шапка Монтеро – Montero Cap) – тип шапки, которую раньше носили в Испании для охоты. У нее сферическая тулья (часто с меховой подкладкой) и клапаны, которые можно опустить, чтобы защитить уши и шею. (Википедия).
Читать дальше