Место было довольно приятным, потому что сильный и свежий ветер с суши заставлял листья пальмы над его головой непрерывно трепетать и стучать на фоне неба, где, поскольку луна была почти полной, они время от времени сверкали, как стальные лезвия. Волны также плескались о маленькую пристань у подножия сада, звучали очень прохладно ночью и искрились по всей гавани, где луна отражалась от кромки воды. Великое множество судов стояло на якоре на своих рейдах, а над ними в лунном свете вырисовывалась огромная, темная фигура военного корабля.
Там наш герой просидел добрые полчаса, покуривая трубку с табаком и потягивая грог, и не увидел ни единой вещи, которая могла бы иметь отношение к полученной им записке.
Однако прошло не более получаса после времени, указанного в записке, когда из ночи внезапно появилась гребная лодка и причалила к месту высадки у подножия вышеупомянутого сада, и трое или четверо мужчин сошли на берег в темноте. Не говоря ни слова между собой, они выбрали ближайший столик и, сев, заказали ром с водой и начали молча пить свой грог. Возможно, они просидели так около пяти минут, когда мало-помалу Барнаби Тру осознал, что они наблюдают за ним с большим любопытством; и затем почти сразу же один из них, который явно был лидером группы, окликнул его:
– Как вам тут, приятель?! Не хотите ли подойти и выпить с нами глоток рома?
– Ну, нет, – отвечал Барнаби вполне вежливо. – Я уже достаточно выпил, и еще больше только разогрело бы мою кровь.
– И все же, – сказал незнакомец, – я думаю, вам не худо было бы подойти и выпить с нами; ибо, если я не ошибаюсь, вы – мистер Барнаби Тру, и я пришел сюда, чтобы сказать вам, что Роял Соверен уже здесь.
Теперь я могу честно сказать, что Барнаби Тру никогда в жизни не был так ошеломлен, как услышав эти слова, произнесенные столь неожиданным образом. Он надеялся услышать их при таких разных обстоятельствах, но теперь, когда его уши услышали их, обращенные к нему, и так серьезно, от совершенно незнакомого человека, который вместе с другими таким таинственным образом вышел на берег из темноты, он едва мог поверить, что его уши правильно расслышали. Его сердце внезапно забилось с огромной скоростью, и если бы он был старше и мудрее, я уверен, он отказался бы от этого приключения, вместо того, чтобы бросаться вслепую, как он это сделал, в то, чего он не мог видеть ни начала, ни конца. Но ему едва исполнилось двадцать один год, и он обладал склонностью к приключениям, которая привела бы его практически во все, что имело привкус неуверенности или опасности, он ухитрился сказать довольно непринужденным тоном (хотя Бог знает, как это было сделано по случаю):
– Что ж, тогда, если это так, и если « Ройял Соверен » действительно пришел, что ж, я присоединюсь к вам, если вы так любезны, что пригласили меня. – С этими словами он перешел к другому столу, неся с собой трубку, сел и начал курить, со всей непринужденностью, которую он мог предположить по этому случаю.
– Ну, мистер Барнаби Тру, – сказал человек, который до этого обращался к нему, и как только Барнаби устроился, заговорил тихим голосом, чтобы не было опасности, что кто-то другой услышит его слова: «Ну, мистер Барнаби Тру, потому что я буду называть вас по имени, чтобы показать вам, что, хотя я знаю вас, вы не знаете меня – я рад видеть, что у вас достаточно мужества, чтобы ввязаться в это дело, хотя вы и не можете знать его сути. Ибо это показывает мне, что вы человек отважный и заслуживаете удачи, которая выпадет на вашу долю сегодня вечером. Тем не менее, прежде всего, мне предлагается сказать, что вы должны показать мне листок бумаги, который у вас есть, прежде чем мы пойдем дальше.
– Очень хорошо, – сказал Барнаби, – он у меня здесь, в целости и сохранности, и вы его увидите. – После этого он без лишних слов достал бумажник, открыл его и протянул своему собеседнику таинственную записку, которую получил за день или два до этого. После чего другой, придвинув к нему свечу, зажженную там для удобства тех, кто будет курить табак, немедленно начал ее читать.
Это дало Барнаби Тру пару секунд, чтобы разглядеть его. Это был высокий, полный мужчина с красным носовым платком, повязанным вокруг шеи, и с медными пряжками на ботинках, так что Барнаби Тру не мог не задаться вопросом, не тот ли это самый человек, который передал записку мисс Элизе Боллз у дверей её дома.
– Все в порядке и прямо так, как и должно быть, – сказал другой, после того как он пробежал глазами записку. – А теперь, когда газета прочитана, – буркнул он, подстраивая действия под свои слова, – я просто сожгу ее, ради безопасности.
Читать дальше