Анна Сеничева - «Перо зимородка» и прочие тайны

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Сеничева - «Перо зимородка» и прочие тайны» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочие приключения, russian_fantasy, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Перо зимородка» и прочие тайны: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Перо зимородка» и прочие тайны»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наш план был прост: съездить на неделю в столицу – развеяться, проведать старый город и заглянуть на выставку драгоценностей. Тех самых, из легендарного «Наследия». Опасностей никто не искал.Отдых вышел на славу: в столичных музеях привидения объявились, приятеля моего кто-то отравить вздумал, вот и полиция нами интересуется, да и с «Наследием», похоже, дело нечисто…Одним словом, права была бабушка, когда говорила, что в столице приличным людям делать нечего.Как в воду глядела.

«Перо зимородка» и прочие тайны — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Перо зимородка» и прочие тайны», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Оно одно, госпожа Кунигунда. Единственное и неповторимое.

– А открытая выставка будет? – спросила я.

– Будет, будет, – он откинулся на спинку стула и отпил кофе. – Я же знал, чем порадовать. В Линденштадте только и разговоров, что про эти драгоценности. На дорогах сумасшедшие меры безопасности. Свидетельствую лично, ибо добирался сюда какими-то ослиными тропами, то там перекрыто, то здесь…

– Неплохо было бы попасть, – задумчиво сказала я. – Такое раз в десять лет бывает. У них закрома фантастические, не иначе, как им тролли камни выкапывали…

– Ну, про троллей – все же легенда, но зрелище ожидается стоящее. Может, в делах престолонаследия Эльзингер и не преуспел, а вот в ювелирном деле им равных нет. До сих пор в себя не могу прийти от их изумрудов, прямо как глаза у твоего филина.

– Это воробьиный сыч, если ты про Максимилиана.

– Простите великодушно. А где он сам?

– В дупле спит. Проснется – выглянет.

– А, ну-ну. Дамы, а из чего это странное варенье?

– Из крапивы, – ответила Грета.

– Надо же, раньше не пробовал. Хотя в ваших краях из чего только не варят – дань разбойным временам, когда поедали все, что только можно. Крапива, крапива… – Отто поскреб переносицу. – А помните такое название – «Крапивный овраг»?

– Юлиус Блофельд, – кивнула я. – Самый богатый торговец сукном. Ты про его имение?

– В следующем месяце оно идет с молотка. Тебе он ничего не должен, надеюсь? А то гроша ломаного не получишь. Опять у него то ли склады сгорели, то ли доходные дома затопило. В общем, разорились…

– А, так это не новость. Он разоряется уже лет семь, но запас прочности там приличный.

– Приличный, но не бесконечный. Правда, говорят – глава семейства намерен поправить дела свадьбой.

– Своей? – удивленно спросила я.

– Нет, разумеется. Дочери. Болтают про какую-то хорошую партию, уж не знаю, кто позарился на эту склочную семейку. И если не поумерят свой знаменитый размах, в скором времени и от денег жениха ничего не останется, разве что это будет сам кронпринц…

– Знаменитый размах… Да, размах там тот еще, но дело не только в нем.

– Аферы? – спросил Отто. – Кражи, карточные долги, суды?

– Про это не знаю. Хотя не удивилась бы.

– Тогда проклятия и родовые тайны? – с любопытством продолжил Бернстайн.

– А вот это ближе к истине, – ответила я, глядя на яркие рябиновые гроздья за оградой. Кое-что в связи с этой историей они мне сильно напомнили… – Будем в Линденштадте – покажу нечто интересное. Еще удивишь?

– Попробую. Сам я, когда узнал, весьма изумился. Месяц назад какие-то чрезвычайно умные люди ограбили Исторический музей.

– Королевский? – переспросила я.

– Нет, я не оговорился. Исторический. Вот тот самый.

– Мать честная, что ж там воровать? – спросила Грета. – Черепки?

– Ну, не только черепки, не оскорбляйте богадельню, – возразил Бернстайн. – Там копья, палки, первые ткацкие станки, кирпичи какие-то тысячелетней давности… В общем, полно ценностей, на которые могут польститься серьезные люди.

– И на что же они польстились в данном случае?

Отто с небрежно-таинственным видом взял чашку.

– А вы угадайте. Скажу сразу – все вышеперечисленное в интересы грабителей не входило.

– Там был большой серебряный гроб, – хмуря лоб, припомнила Грета. – Полководца какого-то, что ли… Вещь стоящая. Вот если бы мы решили обокрасть музей…

– Да нет, как его вытащишь, – задумчиво ответила я. – Там же полстены снести надо. Да и не серебряный он, насколько я знаю. Что-то вроде имитации из крашеного гипса, настоящий стоит в базилике.

– Гобелен королевский висит, – продолжила Грета. – Со стеклярусом. Блестящий такой.

– Да так себе драгоценность, откровенно говоря. Специальные условия хранения, мыши сгрызть могут, да и вещь слишком известная, попробуй продай потом. Я бы не взялась.

– Что ж это за музей – и красть нечего!

– Совершенно нечего, Грета. Выгоды ни малейшей…

Отто громко расхохотался, и Максимилиан выглянул из дупла. Его желтые глаза горели во тьме логова.

– Воровское гнездо! Сударыни, вы меня пугаете…

– Так что украли? – спросила я. – Помимо саркофага, там лежит еще «Перо зимородка», неужели его?

Бернстайн щелкнул пальцами.

– Именно его!

– Королевский скипетр? – не поверила я. – Ты серьезно?

– Я – нет. Но в газетах писали, честное слово. Вот, можешь сама прочесть. Сейчас достану, вроде что-то оставалось…

– Да, многое тут случилось, пока я разъезжала…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Перо зимородка» и прочие тайны»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Перо зимородка» и прочие тайны» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Перо зимородка» и прочие тайны»

Обсуждение, отзывы о книге ««Перо зимородка» и прочие тайны» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x