Стефан Грабинский - Остров Итонго

Здесь есть возможность читать онлайн «Стефан Грабинский - Остров Итонго» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, Издательство: SelfPub, Жанр: Прочие приключения, sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Остров Итонго: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Остров Итонго»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писателя Стефана Грабинского часто называют польским Эдгаром По и Говардом Лавкрафтом. Он считается одним из основоположников польской фантастической литературы, чье творчество высоко ценил Станислав Лем. Произведения Грабинского смело можно отнести к жанру литературы ужасов. Главный герой повести «Остров Итонго» наделен врожденным даром общения с потусторонними силами. Дар этот он считает своим проклятьем и пытается от него избавиться, но запредельный мир не оставляет его в покое и постоянно напоминает ему о своем существовании. Как сложится судьба героя, удастся ли ему избежать своего предназначения? Узнать об этом можно, прочитав повесть.

Остров Итонго — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Остров Итонго», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Около половины пятого перед совещательным домом начались собираться толпы, еще через четверть часа собрался в полном составе Совет Десяти, а ровно в пять появился король с Атахуальпой по правую и Изаной по левую руку. Вслед за ними, под командованием Ксинги и Чантопиру, на середину площади вошел и выстроился широким полукругом отряд, насчитывающий тысячу воинов. Чандаура взмахом руки ответил на приветственные возгласы подданных и сразу же обратился к ним с речью.

— Мужи племени итонго! Имело место отвратительное происшествие, которое покрыло позором вас и меня, вашего короля и итонгуара. Один из наших шаманов, из-за собственной глупости или из-за жажды мести, осмелился публично обвинить и осудить на смертную казнь одного из наших лучших и храбрейших вождей, моего сердечного друга, Изану. Позор и стыд, итонгане! И по какой же причине, спрашиваю я вас, мужи племени итонго, Вангаруа признал Изану виновным в смерти незабвенного моего друга и почтенного советника Хуанако? Смешно даже подумать, что шаман вынес приговор, руководствуясь поведением жалкого червяка, ничтожной, из земляной сырости родившейся глисты. Мужи Итонго! Час назад, во время сна, меня посетили тени мертвых и духи этой земли и разговаривали со мной как с вашим итонгуаром. Вот, что они сказали:

«Вангаруа пошел по стопам предателей — Маранкагуа и Махани и хочет лишить тебя, король, лучшего из твоих друзей. Приговор его основан на обмане. Король, ты не допустишь до смерти заслуженного вождя».

Так сказали мне призраки ваших предков, итонгане. И клянусь вам, что я буду им послушен. Изана останется жив.

Чандаура умолк и, казалось, ждал отзыва кого-нибудь из членов Совета. Тогда встал Араваки и сказал:

— И для нас слова духов это приказ, против которого никто возражать не станет. Шаман Вангаруа мог ошибиться. Но в измене, как я думаю, никто у нас его не обвиняет. Он поступил так, как велела ему вера предков и старый обычай. Это я и хотел сказать в его защиту, мой король.

Чандаура склонил голову.

— И такого объяснения мне на этот раз достаточно, — заявил он, четко произнося слова. — А теперь, мужи Итонго, я хотел бы поговорить с вами о более важных вещах, которые вытекают из этого на первый взгляд несущественного и смешного события. Вы и сами убедились, что некоторые из ваших старых верований и обычаев сегодня уже устарели и потеряли свою былую силу и значение. Мне хотелось бы отучить вас от этого постоянного обращения за советами к мертвым и к духам по любому даже самому пустяковому поводу. Ведь не все же от них зависит. Живой человек должен в первую очередь рассчитывать на себя, черпать из источника собственных, данных ему богом Ману и природой способностей, а не озираться вечно и на каждом шагу на потусторонний мир. Не все в жизни происходит по воле духов, и человек именно для того живет на земле, чтобы собственной волей и желанием преобразовывать ее, переделывать и подготавливать под строительство будущего. В том-то как раз и заключается великий смысл жизни. Тем временем вы, мужи племени итонго, все еще сидите погруженные по шею в уже заплесневевших болотах древности. Я, присланный вам Провидением итонгуар и король, должен освободить вас из этих затхлых темниц и повести вдаль по солнечному пути свободы. На этом сегодня я закончу.

Воцарилось долгое, гнетущее молчание. На этот раз слова короля не получили, как кажется, одобрения у большинства собравшихся, потому что никто не решился поддержать их своим выступлением. Но и никто поначалу не осмелился возразить. Ситуация с каждой минутой становилась все более неловкой, потому что Чандаура, глядя вокруг, вызывающе ждал, а никто из ораторов не спешил с ответом. Наконец, после невыносимо долгой паузы, из группы жрецов выступил колдун Аумакуа, хилый и малозначащий, а поэтому более уверенный в своей безнаказанности человечек, и смущенно пробормотал:

— Совет Десяти и народ моими устами просят тебя, король, чтобы ты соизволил оставить нам наши старые обычаи и не прикасался к вере отцов. Когда ты менял ход нашей повседневной жизни и направлял ее в другое русло, мы не роптали и были тебе послушны. Мы не сопротивлялись, великий Чандаура, когда ты вырубал наши вековые леса, пристанища богов, и наполнял их грохотом твоих машин. Мы смиренно покорились твоей королевской воле, когда ты велел строить большие дома, названные тобой заводами, и назначил нам часы принудительного труда. Мы были тихи и послушны, как ягнята, когда по твоему приказу наши тела обливались пóтом в рудниках, а руки слабли от ударов кайлами в твердые скалы. Мы безропотно исполняли твои приказы, Чандаура, ибо помнили твои огромные заслуги перед народом. Сегодня ты жадно протягиваешь руку к нашей вере, стремясь ее у нас отобрать. Не делай этого, король, если не хочешь, чтобы гнев богов обрушился на наши головы, а, может быть, и на твою.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Остров Итонго»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Остров Итонго» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Остров Итонго»

Обсуждение, отзывы о книге «Остров Итонго» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x