Под таким названием в 1860 г. парижское издательство «Ашетт» начало выпускать «журнал о путешествиях и путешественниках», как значилось в подзаголовке на обложке. С 1895 г. выходила новая серия журнала. На страницах этого издания печатались путевые очерки о разных странах мира и репортажи очевидцев об исторических событиях. Журнал привлек к сотрудничеству лучших французских художников, а потом и мастеров-фотографов, что в немалой степени способствовало его популярности.
«Век» — популярная газета во Франции в XIX в.; основана в 1836 г. как орган конституционных монархистов, в 1848 г. перешла на позиции левых республиканцев; в годы Второй империи являлась одним из ведущих либеральных и антиклерикальных изданий и, наконец, в 1892 г., с очередной сменой владельца, стала защищать интересы крупных промышленников и коммерсантов севера Франции; прекратила существование в 1917 г.
Не все исследователи творчества Ж. Верна соглашаются с выдвинутой здесь версией; во всяком случае, писатель еще раз повторил ее в 1901 г.
Здесь: развязка литературного произведения (фр.).
Некоторые исследователи полагают, что здесь Верн имеет в виду творчество Эмиля Золя.
Доде Альфонс (1840—1897) — французский писатель, автор рассказов о быте Прованса и цикла юмористических романов о Тартарене из Тараскона.
Мопассан Ги де (1850—1893) — французский писатель, мастер короткого рассказа, один из главных представителей натуралистической школы.
Диккенс Чарлз (1812—1870) — великий английский писатель.
См. в наст. изд. сноску 2 на с. 377.
Речь идет о Французской академии, объединении наиболее значительных представителей национальной литературы (и культуры вообще), науки и политики, самой престижной литературной организации в стране.
Лабиш Эжен (1815—1888) — французский драматург, автор популярных в свое время комедий и водевилей (например, «Соломенная шляпка»).
Сандо Жюль (1811—1883) — французский писатель и драматург.
Полное название: «Лотерейный билет № 9672». Здесь Шерард путает два романа Ж. Верна: «Лотерейный билет», где действие происходит в Норвегии, и «Зеленый луч», сюжет которого связан с Шотландией и Гебридскими островами.
См. в наст. изд. сноску 1 на с. 245.
Судя по высоте, Верн имеет в виду водопад Веттифоссен, или Веттис, на реке Урла, возле городка Эвре-Ордал. Современные норвежские справочные издания определяют высоту этого водопада в 275 м. Госта (правильнее — Гёуста) — самая высокая вершина в провинции Телемарк (1881 м).
См. в наст. изд. (с. 312—318) одну из глав этого романа, изъятую П.-Ж. Этцелем из окончательной редакции.
См. т. 1 настоящего собрания сочинений.
См. в наст. изд. примеч. 1. на с. 323.
развязка (фр.).
См. т. 25 настоящего собрания сочинений.
«Фигаро» — одна из ведущих французских газет; основана в 1854 г. как сатирический еженедельник; с 1866 г. выходит как ежедневная газета.
На самом деле Верн прибыл на год раньше.
Здесь автор называет жену писателя по имени и фамилии супруга, как это было принято в XIX в.
Полное название: «Вокруг света в восемьдесят дней».
Орден Почетного легиона — высшее государственное отличие Французской республики; учрежден Наполеоном 19 мая 1802 г., сохранился во времена Реставрации Бурбонов и при всех последующих режимах. В 1816 г. орден был разделен на пять степеней. Это деление сохранилось до наших дней: кавалер (chevalier), офицер (officier), командор (commandeur), старший офицер (grand officier), кавалер Большого креста (Grand croix). Верна, таким образом, удостоили четвертой по важности степени награды. Для каждой степени разработан особый нагрудный знак. Эти знаки носятся в торжественных случаях, а в повседневной жизни заменяются более скромными отличиями. Кавалеры носят красную ленточку в петлице, офицеры — розетку и т. д.
То есть в 1892 г.
В 1903 г. Ж. Верну исполнилось семьдесят пять лет.
Предыдущее интервью Шерард брал у Верна в 1893 г., т. е. десять лет назад.
Читать дальше