Карл Май - Сред лешояди

Здесь есть возможность читать онлайн «Карл Май - Сред лешояди» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Издательство: Издателство «Отечество», Жанр: Прочие приключения, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сред лешояди: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сред лешояди»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ляно Естакадо е страшна, камениста пустиня. В нея вилнеят разбойници, наречени Лешоядите на Ляно. Предвожда ги Стилинг Фокс, Крадливата лисица. Те подмамват в безводната пустош неопитни преселници, за да ги убият и ограбят. Но бандитите ще срещнат неочакван отпор от прочутите герои на Запада — Поразяващата ръка, Винету и техните приятели.

Сред лешояди — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сред лешояди», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

139

(англ.) — О, храброст! О, безстрашие! О, геройство! Б. пр.

140

(Англ.) — Масер Боб е велик, той е герой; масер Боб не може да бъде победен, и това е то! Б. пр.

141

(англ.) — За бога, бога ми! Б. пр.

142

(англ.) — буквално заек-муле. Б. пр.

143

Have care! (англ.) — Внимавай! Б. пр.

144

(англ.) — стари шегобиецо. Б. пр.

145

(англ.) — скитници, разбойници по пътищата. Б. пр.

146

(англ.) — магазин за дрехи. Б. пр.

147

(англ.) — компания, тръгнала на увеселителен излет. Б. пр.

148

(англ.) — Наистина чудесни приятелчета! Виж какви левенти! Б. пр.

149

(англ.) — адвокат. Б. пр.

150

(англ.) — Моите почитания, сър? Б. пр.

151

(англ.) — служба, близка до тази на нотариуса. Б. нем. изд.

152

Гринхорн (англ.) — зелен, неопитен човек. Б. пр.

153

(англ.) — буквално «червени мъже». Б. пр.

154

(англ.) — По дяволите! Б. пр.

155

(англ.) — Проклятие, по дяволите! Б. пр.

156

(мин.) — място, където се изхвърля баластрата от минните галерии. Б. пр.

157

(англ.) — капитан. Б. пр.

158

Шиболет (житен клас) била думата, която според Стария завет Ефтай карал бягащите през река Йордан врагове ефраимити да произнасят, и така те били разпознати, понеже я изричали «сиболет». Б. пр.

159

Tacet! (лат.) — Мълчи! Б. пр.

160

Опунция — вид кактус. Б. пр.

161

Разрушен град, недалеч от град Хайдарабат; някогашна столица на богато царство с голяма работилница за обработка на диаманти. Б. пр.

162

(инд.) — Убийственият вятър. Б. нем. изд.

163

Известен връх в планините Харц. Призрака на Брокен е природно явление, наблюдавано на връх Брокен при залез слънце и наличие на мъгла, когато сянката на наблюдателя се вижда върху мъгливия фон в уголемен вид. Б. пр.

164

(лат.) — най-простите фотоапарати, които са без обектив. Б. пр.

165

Франк изкълчва по своя комичен начин латинския израз «едната ръка измива другата». Б. пр.

166

(англ.) — Новолуние. Б. нем. изд.

167

(англ.) — Крадливата лисица. Б. пр.

168

(исп.) — По дяволите! Б. пр.

169

(исп.) — Я виж ти! Б. пр.

170

(англ.) — унищожаваща буря, торнадо. Б. нем. изд.

171

(англ.) — Боже милостиви! Б. пр.

172

Има се предвид Сиера Мадре, планините между Сонора и Чиуауа в Северно Максико. Б. нем. изд.

173

(англ.) — По дяволите! Б. пр.

174

(англ.) — в случая Убиваща вода или Убиващата падина. Б. пр.

175

(исп.) — в случая: По дяволите! Б. пр.

176

Скъпо мое, скъпо мое,

любимото ми обично дете,

моя радост и усмивка,

моя болка и сълзи! (англ.) Б. пр.

177

«Лист, отронен от сърцето ми,

мой живот и моя звезда,

моя надежда и радост

моя скръб и тревога!» (англ.) Б. пр.

178

Обръщение на поробените негри в САЩ към жените на господарите им. Б. пр.

179

(исп.) — стадо, в случая керван от товарни животни, образуван по гореописания начин. Б. пр.

180

(англ.) — скъпо, обично момче. Б. пр.

181

(англ.) — наименование на бандитите в Ляно, които размествали коловете, обозначаващи верния път («стейк» — кол). Б. пр.

182

(англ.) — Проклятие, хиляди дяволи! Б. пр.

183

(англ.) — засменият Боб. Б. пр.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сред лешояди»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сред лешояди» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сред лешояди»

Обсуждение, отзывы о книге «Сред лешояди» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x