Финт — обманное движение, ложный выпад.
Мозжечок — часть головного мозга, лежащая под большим мозгом в затылке; очень уязвим.
Поднебесная империя, Тянься — одно из поэтических названий Китайской империи в литературе, народном творчестве.
Тирольский — от названия Тироля, административно-территориальной единицы в западной части Австрии, в Альпийских горах.
Вокализ — музыкальное произведение для пения без слов на гласный звук; обычно упражнение для развития вокальной техники.
Тотчас же, немедленно (лат.).
Кювета — плоская прямоугольная ванночка, применяемая в фотографическом и типографском производствах.
В Америке — длинный охотничий нож (англ.).
Божественный разум (лат.).
Бастилия — крепость в Париже, построена в 1370–1382 годах, с XV века — государственная тюрьма. Штурм ее народом 14 июля 1789 года считается началом Великой Французской революции. В 1790 году крепость срыта.
Цицерон Марк Туллий (106–43 до нашей эры) — политический деятель, выдающийся оратор, писатель.
Высота колонны, возведенной на месте разрушенной Бастилии, равна 50 метрам.
Выбленки — концы тонкого троса, укрепленного поперек вант, наподобие ступенек для подъема на мачты.
Кхамин — так называют аборигены это простое устройство, благодаря которому поднимаются на самые высокие деревья. В лесу они не могут обходиться без своего кхамина. Держа приспособление за узел, они тащат его за собой, как собачий поводок. Мы считаем, что, как и бумеранг, кхамин используется только туземцами Австралии. (Примеч. авт.)
Иеремиады — горькие, слезливые жалобы (по имени библейского пророка Иеремии, оплакивавшего падение Иерусалима).
Бютт-Шомон и Монсо — парки в городской черте Парижа.
Исида — в древнеегипетской мифологии — богиня плодородия, воды и ветра.
Здесь в шутку: высших научных почестей.
Новый Южный Уэльс — название одного из юго-восточных штатов Австралии.
Экзальтация — здесь: болезненная возбужденность.
Эликсир — крепкий настой; волшебный напиток.
Саламандра — земноводное животное, похожее на ящерицу; в средневековых поверьях — «дух», якобы живущий в огне.
Алькарас — арабский сосуд из пористой глины для охлаждения воды.
Пируэты — разнообразные повороты или вращение тела.
Геенна огненная — по библейскому преданию место вечного мучения грешников огнем.
Галлюцинации — болезненное состояние, при котором возникают образы и ощущения, не связанные с внешней действительностью, но субъективно воспринимаемые как подлинные.
Мираж — здесь: обманчивое видение, нечто кажущееся, призрачное.
Агонизирующий — умирающий.
Филоксера — род насекомых, паразитирующих на винограде.
Динго, местная австралийская собака, рычит, но не лает. (Примеч. авт.)
Шиллинг — монета достоинством в 1/20 фунта стерлингов, основной денежной единицы Великобритании.
В Австралии — испеченная в золе пресная лепешка.
Патрик — святой. Родился в Ирландии во второй половине IV века, умер в глубокой старости между 457–469 годами. Просветитель и проповедник.
Аборигены — коренные жители страны или какой-либо местности, исстари в ней обитающие.
Руно — овечья шерсть.
Галлон равен 4,54 литра. (Примеч. авт.)
Инфантерия — устаревшее название пехоты.
Марафонская дистанция — исторически обусловленная самая длинная в спортивных соревнованиях дистанция бега, равная 42 км 195 м.
Реквизиция — принудительное изъятие имущества, принадлежащего частным лицам, а также коммерческим и общественным организациям.
Эпитафия — надгробная надпись.
Дефиле — ущелье в труднопроходимой местности.
Читать дальше